বিষয়সমূহ

PrepBank · বিষয়ভিত্তিক প্রশ্ন

Idioms and Phrases

মোট প্রশ্ন৫,৫৭২এই পাতা১০০প্রতি পাতা১০০
ঘনত্ব
উত্তর
উত্তরিতবর্তমানপুনরায় দেখুনঅসম্পূর্ণ

Idioms and Phrases

PrepBank · পাতা ১২ / ৫৬ · ১,১০১১,২০০ / ৫,৫৭২

১,১০১.
' Milk and Water' means-
  1. ক) brave
  2. খ) timid
  3. গ) daring
  4. ঘ) courageous
সঠিক উত্তর:
খ) timid
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) timid
ব্যাখ্যা
• Milk and Water
English meaning:  Weak, insipid, lacking the will or ability to act effectively.
Bangla Meaning: ভীরু

প্রশ্নে উল্লেখিত অপশন গুলোর মধ্যে - 
ক) brave - সাহসী; নির্ভীক
খ) timid - ভীরু; লাজুক; মুখচোরা।
গ) daring - দুঃসাহস; অসমসাহস
ঘ) courageous - সাহসী; নির্ভয়; বীরত্বপূর্ণ।

সুতরাং, বোঝা যাছহে যে প্রশ্নে উল্লেখিত অপশন গুলো মধ্যে কেবল মাত্র timid শব্দটি Milk and Water এর সমার্থক অর্থ প্রকাশ করে।
তাই সঠিক উত্তর হবে - timid.

Source: Live MCQ Lecture.
১,১০২.
In which context might one use the proverb "To break a butterfly on a wheel"?
  1. To advocate for more efficient methods in project management.
  2. To encourage the appreciation of nature.
  3. To suggest using extensive resources for trivial pursuits.
  4. To criticize someone for overreacting to a minor issue.
সঠিক উত্তর:
To suggest using extensive resources for trivial pursuits.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To suggest using extensive resources for trivial pursuits.
ব্যাখ্যা
• The required answer is - To suggest using extensive resources for trivial pursuits..

• To break a butterfly on a wheel.
- এটি একটি proverb.
- Bangla Meaning: মশা মারতে কামান দাগা।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১০৩.
What does the idiom "Worth his salt" means?
  1. a soldier
  2. a worthless employee
  3. a valuable employee
  4. A thirsty man
সঠিক উত্তর:
a valuable employee
উত্তর
সঠিক উত্তর:
a valuable employee
ব্যাখ্যা

Correct answer: খ) a valuable employee

Worth his salt:
- Bangla meaning: একজন দক্ষ ও উপযুক্ত কর্মী।
- English meaning: someone who is good at his job.

Other Options:
ক) A soldier: সৈনিক, সিপাহী, যুদ্ধরত, সেনা।
খ) A worthless employee: মূল্যহীন বা অযোগ্য কর্মচারী।
গ) A thirsty man:একজন তৃষ্ণার্ত ব্যক্তি।

উল্লিখিত প্রশ্নের অপশনগুলো বিবেচনা করে দেখা যায় যে "Worth his salt"  এর সঠিক অর্থ হচ্ছে "a valuable employee"

Source:
1. Merriam-Webster dictionary.
2. Accessible Dictionary.
3. Cambridge Dictionary.

১,১০৪.
'Spill the beans' means
  1. ক) Frivolously performing a simple task.
  2. খ) Frivolously performing an simple task.
  3. গ) Frivolously performing an simple task.
  4. ঘ) Reveal someone's secret.
সঠিক উত্তর:
ঘ) Reveal someone's secret.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) Reveal someone's secret.
ব্যাখ্যা
Spill the beans (idiom): 
English Meaning - To tell people secret information.
Bangla Meaning - যে তথ্য জানানো উচিত নয় তেমন তথ্য ফাঁস করা।
১,১০৫.
What does the idiom "Come true" mean?
  1. To start something new
  2. To be forgotten
  3. To become a reality
  4. To remain the same
সঠিক উত্তর:
To become a reality
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To become a reality
ব্যাখ্যা
• Come true
English Meaning: actually happen or become the case.
Bangla Meaning: সত্য প্রমাণিত হওয়া।

- Hence, the idiom "Come true" means - To become a reality.

Ex. Sentence: Dreams can come true.
Bangla Meaning: স্বপ্ন সত্যি হতেও পারে।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১০৬.
The meaning of 'At daggers drawn' is-
  1. ক) to be in a state of friendship
  2. খ) to be in a state of understanding
  3. গ) to be in a state of uneasiness
  4. ঘ) to be in a state of violent enmity
সঠিক উত্তর:
ঘ) to be in a state of violent enmity
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) to be in a state of violent enmity
ব্যাখ্যা

- The meaning of 'At daggers drawn' is 'to be in a state of hostility/violent enmity'
- যার বাংলা অর্থ দাড়ায় দা-কুমড়া সম্পর্ক, শত্রুতাপূর্ণ অবস্থা, ঘোর বিবদমান, চরম শত্রুতাপূর্ণ অবস্থা।

১,১০৭.
Identify the correct meaning of the idiom: "Hit the sack"
  1. To make a mistake
  2. To take a risk
  3. To start a journey
  4. To go to bed
সঠিক উত্তর:
To go to bed
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To go to bed
ব্যাখ্যা
• "Hit the sack" means - ঘ) To go to bed

• Hit the sack/hay [Idiom]
English Meaning: to go to bed in order to sleep:
Bangla Meaning: শুয়ে পড়া; ঘুমাতে যাওয়া।

• Ex. sentences:
- I have a busy day tomorrow, so I think I'll hit the sack.
- It's been a long day; I'm going to hit the sack.
- I’ve got a busy day tomorrow, so I think I’ll hit the sack.

Source:
1. Accessible Dictionary by Bangla Academy.
2. Cambridge Dictionary.
3. Merriam-Webster Dictionary.
১,১০৮.
The saying 'A rolling stone gathers no moss' is used to indicate –
  1. Moving frequently prevents stagnation
  2. Difficulties have some positive aspects
  3. People with similar interests staying together
  4. People cannot easily change their true nature
সঠিক উত্তর:
Moving frequently prevents stagnation
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Moving frequently prevents stagnation
ব্যাখ্যা

Answer - ক) Moving frequently prevents stagnation.
Meaning: ঘন ঘন চলাচল স্থবিরতা রোধ করে।

A rolling stone gathers no moss:
English meaning:  a person who moves from place to place, job to job, etc. does not have a lot of money, possessions or friends but is free from responsibilities.
Bangla meaning: স্থিরমস্তিষ্ক না হলে উন্নতি হয় না / চঞ্চলমতি ব্যক্তির প্রতিষ্ঠা বা অর্থ সঞ্চয় হয় না।

Other options;

খ) Difficulties have some positive aspects.
-  কঠিন সময়ের মধ্যে কিছু ভালো দিক থাকে।

গ) People with similar interests staying together.
- যাদের আগ্রহ একই, তারা একসাথে থাকে।

ঘ) People cannot easily change their true nature.
- মানুষের প্রকৃত স্বভাব সহজে পরিবর্তন হয় না।

Source: Oxford Dictionary.

১,১০৯.
The ass is a beast of burden. The underlined part is -
  1. Adjective Phrase
  2. Verbal Phrase
  3. Noun Phrase
  4. Adverbial Phrase
সঠিক উত্তর:
Noun Phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Noun Phrase
ব্যাখ্যা

The correct answer is - গ) Noun Phrase.
“a beast of burden” হলো noun phrase, কারণ এটি একটি noun-based phrase যা subject “The ass” কে describe করছে।

Noun phrases
- এই সব phrase দ্বারা noun এর কাজ নিষ্পন্ন হয়।
- এরা কোন sentence-এ verb এর subject, object, বা complement রূপে অথবা preposition এর object রূপে ব্যবহৃত হয়।

Subject এর Complement হিসেবে:
- The ass is a beast of burden.
- Rahim seems to be a thief.
- He is a full-time worker.
- I am not a part time worker.
- Mr. Imran Khan was the man of the match.

Source: A Passage to the English Language by S.M. Zakir Hussain.

১,১১০.
'Care for someone' means-
  1. Be victorious or successful.
  2. Visionary unattainable schemes.
  3. To get rid of someone or something.
  4. To protect someone or something and provide the things they need.
সঠিক উত্তর:
To protect someone or something and provide the things they need.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To protect someone or something and provide the things they need.
ব্যাখ্যা
• 'Care for someone' means- to protect someone or something and provide the things they need.

• Care for someone:
- English Meaning: to protect someone or something and provide the things they need, especially someone who is young, old, or ill.
- Bangla Meaning: যত্ন নেওয়া, সুরক্ষা প্রদান করা।
- Ex. Sentence: The children are being cared for by a relative.

• Other options:
• Carry the day
- English Meaning: be victorious or successful.
- Bangla Meaning: জয়লাভ করা বা সফল।
- Ex. Sentence: Blistering batting by Soumya Sarkar helped carry the day for Bangladesh.

• Castles in the air
- English Meaning: visionary unattainable schemes / daydreams.
- Bangla Meaning: আকাশ কুসুম কল্পনা / অবাস্তব কল্পনা।
- Ex. Sentence: She keeps talking about her big-time ambitions, but it's all castles in the air.

• Cast aside
- English Meaning: to get rid of someone or something / discard or reject someone or something.
- Bangla Meaning: (কিছু) সম্পর্কে চিন্তাভাবনা বন্ধ করা / কোন কিছু বা কাউকে এড়িয়ে যাওয়া।
- Ex. Sentence: She tried to cast aside her worries and enjoy the party.

Source: Live MCQ Lecture.
১,১১১.
The girl in the red dress is my sister.
Here the underlined part is -
  1. Adjective phrase
  2. Verbal phrase
  3. Noun phrase
  4. None of these
সঠিক উত্তর:
Adjective phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Adjective phrase
ব্যাখ্যা
• The girl in the red dress is my sister.
- Here the underlined part is an - Adjective phrase.
- এখানে "in the red dress" phrase টি "The girl"- Noun কে Modify করার কারণে এটি Adjective phrase.

• Adjective phrase:
- গুচ্ছগত ভাবে কোন noun বা pronoun কে মডিফাই করে।
- যে phrase গুলো sentence - এ adjective এর মত কাজ করে, অর্থাৎ Noun এর অবস্থা, দোষ-গুণ ইত্যাদি প্রকাশ করে, সেই phrase গুলোকে Adjective Phrase বলে।
-  Noun এর পর যদি কোন clause/Phrase বসে তাহলে সেটি Adjective clause/Phrase হবে।
১,১১২.
"To have one’s hands full" means-
  1. To be in a lot of troubles
  2. To be fully occupied
  3. To lead an easy life
  4. To be rich
সঠিক উত্তর:
To be fully occupied
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To be fully occupied
ব্যাখ্যা

• "To have one’s hands full" means- খ) To be fully occupied.

• Have one's hands full (idiom)
- English Meaning: to be very busy; to be so busy that you do not have time to do anything else
- Bangla Meaning: খুব ব্যস্ত থাকা; এত ব্যস্ত থাকা যে অন্য কিছু করার সময়ই নেই।

অন্যদিকে,
ক) To be in a lot of troubles
- অনেক সমস্যায়/ঝামেলায় থাকা।

গ) To lead an easy life
- সহজ জীবনযাপন।

ঘ) To be rich
- ধনী হওয়া।

Source:
1. Cambridge Dictionary.
2. Merriam-Webster Dictionary.

১,১১৩.
‘Man of Straw’ means-
  1. learned man
  2. worthless man
  3. dignified person
  4. aristocratic man
সঠিক উত্তর:
worthless man
উত্তর
সঠিক উত্তর:
worthless man
ব্যাখ্যা

‘Man of Straw’ অর্থ অপদার্থ লোক
It means “someone who has a weak character”

১,১১৪.
The phrase "Dog's chance" means-
  1. A great chance in one's favor
  2. A bare chance in one's favor
  3. A chance with high risk
  4. The last chance
সঠিক উত্তর:
A bare chance in one's favor
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A bare chance in one's favor
ব্যাখ্যা
• The phrase "Dog's chance" means - খ) A bare chance in one's favor 

• Dog's chance
- English Meaning: A bare chance in one's favor; a poor chance; a very small chance.
- Bangla Meaning: ক্ষীণ আশা; অত্যন্ত অল্প সম্ভাবনা; নেই বললেই চলে এমন সুযোগ ।

• Ex. Sentence: We have a dog's chance to win against this opponent.
- Bangla Meaning: এই প্রতিদ্বন্দ্বীর বিপক্ষে আমাদের জয়ের আশা খুব কম।

Source:
1. Merriam-Webster Dictionary.
2. Collins Dictionary.
১,১১৫.
Complete the sentence with the appropriate idiom:
The magician's incredible performance managed to ______ the entire audience with its sheer brilliance and illusionary tricks.
  1. blow out
  2. blow over
  3. blow away
  4. blow off
সঠিক উত্তর:
blow away
উত্তর
সঠিক উত্তর:
blow away
ব্যাখ্যা

Blow away
English Meaning: 1. to dissipate or remove as if with a current of air.
Bangla Meaning: ১. বাতাস যেমন উড়িয়ে দেয় তেমনি করে উড়িয়ে দেওয়া

English Meaning: 2. defeat an opponent convincingly.
Bangla Meaning: ২. প্রতিপক্ষকে বড় ব্যবধানে হারানো।

English Meaning: 3. impress someone greatly.
Bangla Meaning: ৩. কাউকে ভালোভাবে প্রভাবিত করা।

Example in sentence
The magician's incredible performance managed to blow away the entire audience with its sheer brilliance and illusionary tricks.

• অন্য অপশন গুলোর মধ্যে - 

• Blow off (emit) - নির্গত।
- Example Sentence: The engine blows off carbon dioxide.

• Blow out (extinguish) - নেভানো, ফুঁ দিয়ে নিভিয়ে দেওয়া; বায়ু প্রবাহের ফলে নিভে যাওয়া।
- Example Sentence: Blow out the lamp.

• Blow over (ঝড়) থেমে যাওয়া,  (বিপদ) কেটে যাওয়া।
- Example Sentence: The storm has blown over.

Source: Live MCQ lecture.

১,১১৬.
What is the Bengali meaning of the proverb 'The moustache looks like a caterpillar'?
  1. আপনি ভালা তো জগৎ ভালা।
  2. দূরের জিনিস ভালো মনে হয়।
  3. গোঁফ তো নয় যেন শুঁয়োপোকা।
  4. মরা হাতি লাখ টাকা দাম।
সঠিক উত্তর:
গোঁফ তো নয় যেন শুঁয়োপোকা।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গোঁফ তো নয় যেন শুঁয়োপোকা।
ব্যাখ্যা
• The moustache looks like a caterpillar প্রবাদটির অর্থ হচ্ছে - "গোঁফ তো নয় যেন শুঁয়োপোকা"।

অন্য অপশনগুলোর মধ্যে -
- 'To pure all things are pure' এর সঠিক অনুবাদ - আপনি ভালা তো জগৎ ভালা।
- The very ruins of greatness are great. - মরা হাতি লাখ টাকা দাম।
- Blue are the hills that are far from us. – দূরের জিনিস ভালো মনে হয়।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১১৭.
Which of the following correctly translates "Examples are better than precepts"?
  1. উপদেশ দিয়ে সাফল্য আসে।
  2. সাফল্য আসে নিজের প্রজ্ঞা থেকে।
  3. ব্যর্থতার কারণে সাফল্য আসে।
  4. উপদেশ দেওয়ার চেয়ে দৃষ্টান্ত স্থাপন করা বেশি ভাল।
সঠিক উত্তর:
উপদেশ দেওয়ার চেয়ে দৃষ্টান্ত স্থাপন করা বেশি ভাল।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
উপদেশ দেওয়ার চেয়ে দৃষ্টান্ত স্থাপন করা বেশি ভাল।
ব্যাখ্যা
• Proverb: Examples are better than precepts.
- Meaning: উপদেশ দেওয়ার চেয়ে দৃষ্টান্ত স্থাপন করা বেশি ভাল।

- অন্য অপশনগুলো এক্ষেত্রে অপ্রাসঙ্গিক।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১১৮.
What does the phrase "take the bull by the horns" mean? 
  1. To avoid a problem
  2. To confront a problem directly
  3. To delay action
  4. To ignore a situation
সঠিক উত্তর:
To confront a problem directly
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To confront a problem directly
ব্যাখ্যা

Correct Answer: To confront a problem directly.
 
Take the bull by the horns
- Bangla Meaning: সাহসের সাথে শক্রর মোকাবিলা করা বা বিপদের মোকাবিলা করা। 
- English Meaning: deal with a difficult situation in a very direct or confident way.

Example sentence:
- She decided to take the bull by the horns and organize things for herself.

Source: Merriam-Webster Dictionary, Accessible Dictionary, Cambridge Dictionary.

১,১১৯.
The meaning of the idiom "skin and bones" is-
  1. Very tall.
  2. Very short.
  3. Very old.
  4. Extremely thin.
সঠিক উত্তর:
Extremely thin.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Extremely thin.
ব্যাখ্যা

Correct answer: extremely thin.

"Skin and bone"
- English Meaning: (of a person or animal) be very thin.
- Bangla Meaning: অস্থিচর্মসার, কঙ্কালসার।

Example Sentence:
1. After the illness, he was skin and bones.
2. After weeks lost in the desert, the explorer was nothing but skin and bones.

Source:
1. Merriam-Webster dictionary.
2. Accessible Dictionary.
3. Cambridge Dictionary.

১,১২০.
She's barking up the wrong tree, meaning she -
  1. is trying in the wrong way or for the wrong reason.
  2. is walking her dog.
  3. is planting trees.
  4. is confused about directions.
সঠিক উত্তর:
is trying in the wrong way or for the wrong reason.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
is trying in the wrong way or for the wrong reason.
ব্যাখ্যা
She's barking up the wrong tree, meaning she - is trying in the wrong way or for the wrong reason.

Barking up the wrong tree
- English meaning: To have the wrong idea about how to get or achieve something.
- Bangla meaning: ভুল পথ ধরে কিছু পাওয়ার চেষ্টা করা/ ভুলভাবে চেষ্টা করা।

Example sentence:
- The detective was barking up the wrong tree by suspecting the gardener.
- If you think money alone will make you happy, you're barking up the wrong tree.

Source: Oxford Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Accessible Dictionary.
১,১২১.
If you get cold feet about something, you become -
  1. nervous
  2. sick
  3. angry
  4. fool
সঠিক উত্তর:
nervous
উত্তর
সঠিক উত্তর:
nervous
ব্যাখ্যা
• If you get cold feet about something, you become nervous or frightened about it because you think it will fail.

• To have/get cold feet -
English Meaning: to suddenly feel nervous about doing something that you have planned or agreed to do.
Bangla Meaning: হঠাৎ খুব ভীত হয়ে পড়া।

Example:
- Sally got cold feet at the last moment and called off the wedding.
- The Government is getting cold feet about the reforms.

Source: Collins Dictionary and Cambridge Dictionary.
১,১২২.
"To get along with" means-
  1. to interest
  2. to adjust
  3. to travel
  4. to accompany
সঠিক উত্তর:
to adjust
উত্তর
সঠিক উত্তর:
to adjust
ব্যাখ্যা

• "To get along with" means- to adjust.

• Get along with somebody/someone [collocation]
- English Meaning: to like someone and be friendly to them; have a friendly relationship.
- Bangla Meaning: কারো সাথে সুসম্পর্ক রক্ষা করা; সমন্বয় করে চলা; খাপ খাওয়ানো।

- "to get along with someone" এর অর্থ হলো কারও সাথে ভালোভাবে মিশতে পারা, সম্পর্ক বজায় রাখা বা সহজে মানিয়ে চলা – "adjust করা" বলা যায়। এটি সাধারণত মানুষের সাথে সম্পর্কের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়।

• Examples:
- She gets along well with her colleagues.
- It's hard to get along with him because he's very stubborn.

• অন্যদিকে,
ক) to interest – অর্থ "আগ্রহী করা/মনোযোগ আকর্ষণ করা"।

গ) to travel – অর্থ "ভ্রমণ করা"।

ঘ) to accompany – অর্থ "সঙ্গে যাওয়া" বা "সাহচর্য দেওয়া"।

Source:
1. Cambridge Dictionary.
2. Longman Dictionary.

১,১২৩.
Put off means -
  1. ক) to encourage someone
  2. খ) postpone something
  3. গ) very definite and direct
  4. ঘ) consult and work together
সঠিক উত্তর:
খ) postpone something
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) postpone something
ব্যাখ্যা
Put off something: 
English Meaning: cancel or postpone something / to hold back to a later time.
Bangla Meaning: বাতিল বা মুলতুবী করা / দেরী করানো। 

Ex. Sentence: The meeting has been put off for a week.
Bangla Meaning: আলোচনাটি এক সপ্তাহের জন্য মুলতবি করা হয়েছে।

Source: Live MCQ lecture.
১,১২৪.
Which scenario best illustrates the idea of "a square peg in a round hole"?
  1. A person who eagerly learns and adapts to new skills
  2. A person placed in a role that is completely unsuitable for their abilities
  3. A person who always completes tasks exactly as instructed
  4. A person who feels perfectly suited to their job
সঠিক উত্তর:
A person placed in a role that is completely unsuitable for their abilities
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A person placed in a role that is completely unsuitable for their abilities
ব্যাখ্যা

The required answer is - A person placed in a role that is completely unsuitable for their abilities.

• 
A square peg in a round hole
- English Meaning: A person in a situation unsuited to their abilities or character.
- Bangla Meaning: অনুপযুক্ত/ বেমানান।

Example Sentence: He never quite fitted in when he was working here - he was always a bit of a square peg.
- Bangla Meaning: সে যখন এখানে কাজ করতো তখন মানিয়ে নিতে পারে নি, সে বরাবরই এখানে বেমানান ছিলো।

Source: Live MCQ Lecture.

১,১২৫.
His speech was articulate and I asked him to ____ his ideas.
  1. make bigger
  2. spread out
  3. expand on
  4. clear out
সঠিক উত্তর:
expand on
উত্তর
সঠিক উত্তর:
expand on
ব্যাখ্যা
• Expand on (something):
English meaning: to give more details about something you have said or written

Complete sentence: His speech was articulate and I asked him to expand on his ideas.
অনুবাদ: তার বক্তব্য ছিল স্পষ্ট এবং আমি তাকে তার ধারণাগুলো আরও বিস্তারিত করতে বললাম।

• Articulate: স্পষ্টভাবে (শব্দ) উচ্চারণ করা; স্পষ্টভাবে কথা বলা।

other options,
- make bigger: বড় করা
- spread out: to cover a larger area.
- clear out: to leave a place.

অপশন বিবেচনা করে দেখা যায়, সঠিক উত্তর হবে - expand on.
১,১২৬.
“Might is right” is a statement about -
  1. ক) equity
  2. খ) injustice
  3. গ) necessity of power
  4. ঘ) necessity of honesty
সঠিক উত্তর:
খ) injustice
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) injustice
ব্যাখ্যা
Might is right. = জোর যার মুল্লুক তার । প্রবাদটি injustice (অবিচার) সম্পর্কিত।
১,১২৭.
What is the meaning of the idiom: "At one’s wit’s end"?
  1. Achieving success.
  2. Falling asleep.
  3. Overjoyed with happiness.
  4. To be so worried.
সঠিক উত্তর:
To be so worried.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To be so worried.
ব্যাখ্যা
• Correct answer: To be so worried.

• At one’s wit’s end
- English meaning: to be so worried, confused, or annoyed that you do not know what to do next.
- Bangla meaning: হতভম্ব; ভ্যাবাচাকা।

Example: He was at his wit’s end when he lost his job.

Source: Cambridge Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Accessible Dictionary.
১,১২৮.
What is the meaning of the idiom 'By nature'?
  1. ক) by any possible means.
  2. খ) innately.
  3. গ) by a great amount.
  4. ঘ) certainly not.
সঠিক উত্তর:
খ) innately.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) innately.
ব্যাখ্যা
By nature:   
• English Meaning: essentially or innately.
• Bangla Meaning: স্বভাবতঃ বা সহজাত।   

Ex. Sentence: Zico is by nature a kind man.
Bangla Meaning: জিকো সহজাতভাবেই একজন দয়ালু / উদার মানুষ।

Other options, 
By hook or by crook- by any possible means.
By far- by a great amount.
By no means- not at all / certainly not. 

Source: Live MCQ lecture. 
১,১২৯.
When we say 'The two brothers are at daggers drawn' we mean -
  1. Unknown
  2. Acquiescent
  3. Equanimity
  4. Hostility
সঠিক উত্তর:
Hostility
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Hostility
ব্যাখ্যা
• At daggers drawn
English Meaning: at enmity / in a state of open hostility or conflict.
Bangla Meaning: শত্রুতা / খড়গহস্ত।

Ex. Sentence: Two brothers are now at daggers drawn about the house.
Bangla Meaning: বাড়ি নিয়ে দুই ভাইয়ের মধ্যে এখন গভীর শত্রুতা।

• অন্য অপশনগুলোর অর্থ -
ক) Unknown - অজ্ঞাত।
খ) Acquiescent - মৌনসম্মতিপূর্ণ, প্রশ্রয়প্রবণ।
গ) Equanimity - মনমেজাজের প্রশান্তি।

Source: Live MCQ Lecture and Accessible Dictionary by Bangla Academy.
১,১৩০.
Fill the gap with appropriate phrase: “Are you on ______ with your boss?”
  1. deep water
  2. the hot water
  3. good terms
  4. the outset
সঠিক উত্তর:
good terms
উত্তর
সঠিক উত্তর:
good terms
ব্যাখ্যা
Deep water মানে অথৈ জলে পড়া / খুব বিপদে পড়া।
The hot water মানে ঝামেলায় পড়া / এমন পরিস্থিতিতে পড়া যেখানে বিপদ বা ভর্তসনা বা শাস্তির সম্ভাবনা আছে।
Good terms মানে সুসম্পর্ক বজায় রাখা।
The outset মানে শুরুতেই / প্রারম্ভেই।

• তাই শূণ্যস্থানে good terms হবে।
Complete Sentence: “Are you on good terms with your boss?”
বাংলা অর্থ: তোমার বসের সাথে কি তোমার সুসম্পর্ক আছে?

Source: Live MCQ Lecture
১,১৩১.
The Mona Lisa, a famous painting, attracts millions of visitors every year. Here the underlined part is
  1. Noun phrase
  2. Adverb phrase
  3. Adjective phrase
  4. Phrase verb
সঠিক উত্তর:
Noun phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Noun phrase
ব্যাখ্যা

The Mona Lisa, a famous painting, attracts millions of visitors every year. Here the underlined part is a - Noun phrase.

• "a famous painting" is the appositive phrase giving more details about "The Mona Lisa."
- Underlined Phrase টি The Mona Lisa এর পরে বসে এর সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য দিচ্ছে এ হিসেবে এটি Appositive বা Case in Apposition হয়েছে, বিধায় এটি Noun Phrase.
- Appositive হচ্ছে এমন noun phrase যা অন্য Noun/ Noun Phrase এর পরে বসে ঐ Noun/ Noun Phrase এর অতিরিক্ত পরিচয়/ কোন তথ্য দেয়।

• তাছাড়াও Phrase টি গঠনগতভাবে ও Subject complement হিসেবে Noun phrase.
- Article + Adjective + noun হিসেবে Noun phrase হয়।
-  প্রশ্ন প্রদত্ত বাক্যে a (article) + famous (adjective) + painting (noun), তাই এটি noun phrase হবে।

• Noun Phrases:
- A noun phrase consists of a noun or pronoun, which is called the head, and any dependent words before or after the head
- এই সব phrase দ্বারা noun এর কাজ সম্পন্ন হয়।
- Noun Phrase কোন Sentence এ verb এর subject, object, বা Complement রূপে অথবা Preposition এর Object রূপে ব্যবহৃত হয়।

অধিকাংশ সময়ই Noun Phrase একটি Noun বা Pronoun এর কাজ করে।  

১,১৩২.
I know the back streets. The underlined phrase is an example of -
  1. Phrasal verb
  2. Phrase preposition
  3. Prepositional phrase
  4. Noun phrase
সঠিক উত্তর:
Noun phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Noun phrase
ব্যাখ্যা
• I know the back streets. The underlined phrase is an example of - Noun phrase.
- Here, the noun phrase is the direct object of the verb "know."

• Noun phrase:
- A noun phrase consists of a pronoun or noun and any associated modifiers, including adjectives, adjective phrases, adjective clauses, and other nouns in the possessive case.

• এছাড়া, অর্থ এবং বাক্যে অবস্থান অনুযায়ী Noun phrase বিভিন্ন ভূমিকা পালন করে । যেমন: 

- Subject হিসেবে।
- Object of a verb হিসেবে।
- Object of a preposition হিসেবে। 
- Subject complement হিসেবে। 
- Object complement হিসেবে I

 Source: Cliff's TOEFL
১,১৩৩.
I’ll look _________ the reasons for the decision.
  1. ক) in
  2. খ) on
  3. গ) into
  4. ঘ) to
সঠিক উত্তর:
গ) into
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) into
ব্যাখ্যা
• শূন্যস্থানে সঠিক উত্তর হবে  - into.
- কারণ কোন বিষয়ে তদন্ত করা/ গভীর পর্যবেক্ষন/পরীক্ষা করা/ অনুসন্ধান করা বোঝাতে look এরপর into ব্যবহৃত হয়।
- Complete sentence: I’ll look into the reasons for the decision.

• অন্যদিকে, 
Look in (on somebody) - অল্পক্ষণের জন্য আসা।
Look on - বিবেচনা করা।
Look into - (something) তদন্ত করা; পরীক্ষা করা।
...............................................................

Look over = পরীক্ষা করা।
Look at = তাকানো।
Look after = দেখাশুনা করা।
Look for = খোঁজার চেষ্টা।
Look into = গভীর পর্যবেক্ষন।
look upon = বিবেচনা করা।
Look down upon = খারাপ দৃষ্টিভঙ্গি।
Look upto = শ্রদ্ধা করা।
Look out for = আশা করা।
Look to = সতর্ক করা।
Look in - (on somebody) অল্পক্ষণের জন্য আসা।
Look on - বিবেচনা করা।
Look up - অভিধানে খোঁজা অর্থে ব্যবহৃত হয়।
১,১৩৪.
There has been 'bad blood' between two communities for years. (Find the best matches)
  1. ক) impure blood
  2. খ) ill feeling
  3. গ) bloody fights
  4. ঘ) lack of blood
সঠিক উত্তর:
খ) ill feeling
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) ill feeling
ব্যাখ্যা
Bad blood - ill feeling; কলহ।
১,১৩৫.
The staff who waited ______ us at dinner were excellent.
  1. on
  2. of
  3. in
  4. at
সঠিক উত্তর:
on
উত্তর
সঠিক উত্তর:
on
ব্যাখ্যা
• The staff who waited on us at dinner were excellent.

• Wait on (someone)
English meaning: to serve food and drink, especially to customers in a restaurant.
Bangla meaning: সেবা করা।

Source: Cambridge Dictionary.
১,১৩৬.
The excitement in the classroom finally started to _____ after the surprise announcement.
  1. die of
  2. die down
  3. die off
  4. die in harness
সঠিক উত্তর:
die down
উত্তর
সঠিক উত্তর:
die down
ব্যাখ্যা
Die down (phrasal verb): 
English Meaning - If a sound or activity dies down, it becomes quieter or less obvious. 
Bangla Meaning - আগুনের আঁচ ক্রমে নির্বাপিত হওয়া; (শব্দ বা আওয়াজ) কমে যাওয়া। 

Complete Sentence - The excitement in the classroom finally started to die down after the surprise announcement.
অর্থ: চমকপ্রদ ঘোষণার পর অবশেষে শ্রেণীকক্ষে উত্তেজনা কমতে শুরু করে। 

Other options, 
Die off - একে একে মরে যাওয়া। 
Die of - রোগ; অনাহার বা দুঃখে মারা যাওয়া। 
Die in harness - কাজ করতে করতে মারা যাওয়া। 

Source: Live MCQ lecture. 
১,১৩৭.
Translate the proverb: After sweetmeat comes the sour sauce.
  1. যত হাসি তত কান্না, বলে গেছে রাম শর্মা।
  2. চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে।
  3. নুন আনতে পান্তা ফুরায়।
  4. দুঃখের পরেই সুখ আসে।
সঠিক উত্তর:
যত হাসি তত কান্না, বলে গেছে রাম শর্মা।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
যত হাসি তত কান্না, বলে গেছে রাম শর্মা।
ব্যাখ্যা

• After sweetmeat comes the sour sauce.
Meaning: যত হাসি তত কান্না, বলে গেছে রাম শর্মা।

Other Options:

• After death comes the doctor.
Meaning: চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে।

• After meat comes mustard.
Meaning: নুন আনতে পান্তা ফুরায়।

• After clouds come fair weather.
Meaning দুঃখের পরেই সুখ আসে।

Source: Live MCQ Lecture.

১,১৩৮.
'At daggers drawn' - means:
  1. To be in a state of hostility
  2. At a standstill
  3. In a state of understanding
  4. State of friendship
সঠিক উত্তর:
To be in a state of hostility
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To be in a state of hostility
ব্যাখ্যা

• 'At daggers drawn' - means: To be in a state of hostility.

• At daggers drawn:   

- English Meaning: At enmity/ in a state of open hostility or conflict.
- Bangla Meaning: শত্রুতা/ খড়গহস্ত।   

Example Sentence: Two brothers are now at daggers drawn about the house.
- Bangla Meaning: বাড়ি নিয়ে দুই ভাইয়ের মধ্যে এখন গভীর শত্রুতা।

Source: Live MCQ lecture. 

১,১৩৯.
The term 'A baker's dozen' means -
  1. thirteen
  2. twelve
  3. eleven
  4. fourteen
সঠিক উত্তর:
thirteen
উত্তর
সঠিক উত্তর:
thirteen
ব্যাখ্যা

'A baker's dozen' একটি ইংরেজি প্রবাদমূলক শব্দগুচ্ছ, যার অর্থ হলো ১৩টি।

 A baker's dozen 
- from the former bakers' custom of adding an extra loaf to a dozen sold
- এ phrase টি মূলত রুটি বা বিস্কুট তৈরীকারীদের অতীত রীতি থেকে এসেছে।
- তারা কোন অর্ডার এর ক্ষেত্রে ১২ টির জায়গায় একটি অতিরিক্ত দিয়ে ১৩ টি দিত।
- তাই ‘A baker’s dozen’ অর্থ ১৩ টি।

• A round dozen – পূর্ণ ডজন/১২টি অর্থাৎ A full dozen.
• A long dozen or baker's dozen means - Thirteen; অর্থাৎ ১৩টি।

Source: Britannica

১,১৪০.
A leader of exceptional vision always inspires those around them. Here the underlined phrase is -
  1. Noun clause & Phrase preposition
  2. Phrasal Verb & Adverb phrase
  3. Prepositional phrase & Adjective phrase
  4. Prepositional phrase & Adverb phrase
সঠিক উত্তর:
Prepositional phrase & Adjective phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Prepositional phrase & Adjective phrase
ব্যাখ্যা
• A leader of exceptional vision always inspires those around them. Here the underlined phrase is - prepositional phrase and adjective phrase.

• Prepositional Phrase:
- যে Phrase – Preposition দিয়ে শুরু হয়, কিন্তু Adjective বা Adverb এর কাজ করে, তাকে Prepositional Phrase বলে।
- এখানে 'of exceptional vision' Preposition দিয়ে শুরু হয়ে Adjective এর কাজ করছে তাই এটি Prepositional Phrase.

• Adjective phrase:
- যে phrase গুলো sentence - এ adjective এর মত কাজ করে, অর্থ্যাৎ Noun এর অবস্থা, দোষ-গুণ ইত্যাদি প্রকাশ করে, সেই phrase গুলোকে Adjective Phrase বলে।
-  Noun এর পর যদি কোন clause/Phrase বসে তাহলে সেটি Adjective clause/Phrase হবে।
এখানে 'of exceptional vision' noun 'leader' কে মডিফাই করছে, তাই এটি Adjective phrase.

- A leader of exceptional vision always inspires those around them. (Prepositional Phrase/ Adjective Phrase)
- এই বাক্যে 'of exceptional vision' একই সাথে Prepositional Phrase ও Adjective Phrase এর কাজ করছে।

Source: Live MCQ English Wizard by Saleh Ahmed.
১,১৪১.
What is the meaning of the phrase "beg the question"-
  1. to assume something to be true.
  2. to raise objections.
  3. to be part of something.
  4. to make a fortune.
সঠিক উত্তর:
to assume something to be true.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
to assume something to be true.
ব্যাখ্যা

Correct answer: to assume something to be true.

Beg the question (idiom)
- English meaning: to talk about something as if it were true, even though it may not be.
- Bangla Meaning: কোনো বিষয়ে প্রমাণ না দিয়েই সত্য বলে ধরে নেওয়া বা অনুমান করা।

• Example sentence:
1. To say that the book is popular because people like it is simply begging the question.
2. The claim that the new policy is effective, without presenting any data, seems to beg the question.
 
Source:
1. Accessible Dictionary by Bangla Academy.
2. Cambridge Dictionary.

১,১৪২.
Sumi might have been waiting outside for you.
Here, the underlined part is a/an -
  1. Prepositional Phrase
  2. Phrasal verb
  3. Adverbial phrase
  4. Verb Phrase
সঠিক উত্তর:
Verb Phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Verb Phrase
ব্যাখ্যা

Sumi might have been waiting outside for you. Here, the underlined part is a - Verb phrase.

Verb Phrase:
- যে phrase verb এর কাজ করে সেটি Verb Phrase.
- A verb phrase consists of a main verb alone, or a main verb plus any modal and/or auxiliary verbs.
- The main verb always comes last in the verb phrase:
- যেমন - এখানে have been waiting হলো Verb phrase.

উল্লিখিত বাকি অপশনগুলো,
Phrasal Verb:
- বাক্যে Verb + preposition/adverb থাকলে সেটা Phrasal Verb হয়।
- Example: look down upon, give up, look after.

Adverbial Phrase:
- যে phrase বাক্যে ব্যবহৃত হয় adverb এর মত কাজ করে তাকে Adverbial Phrase বলে ৷
- সাধারণত বাক্যকে কখন ( when), কোথায় ( where), কেন( why) ও কিভাবে (how) দ্বারা প্রশ্ন করলে উত্তর হিসেবে যে phrase পাওয়া যায় সেটি Adverbial phrase.

Prepositional Phrase:
- Preposition দিয়ে শুরু হয়, কিন্তু Adjective Phrase বা Adverb Phrase এর মতো কাজ করে।

- Example:
- A man of high intellect often feels lonely. (Prepositional Phrase/ Adjective Phrase).
- He went there with a jolly mind. (Prepositional Phrase/ Adverb Phrase)

১,১৪৩.
Choose the correct proverb.
  1. Something is better than anything.
  2. Quit not certainty for hope.
  3. Sweet are the uses of diversity.
  4. Rome was built in a day.
সঠিক উত্তর:
Quit not certainty for hope.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Quit not certainty for hope.
ব্যাখ্যা
Quit not certainty for hope.
- অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করিও না।

Other options:
Something is better than nothing.
- নেই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল।

Sweet are the uses of adversity.
- বিপর্যয় অভিশাপ না বরং আশীর্বাদ।

Rome was not built in a day.
- কোন বৃহৎ কার্য রাতারাতি সম্পন্ন হয় না।


Source: Live MCQ Lecture.
১,১৪৪.
‘Run over’ means -
  1. Meet unexpectedly
  2. Drive a vehicle over
  3. Escape
  4. Leave
সঠিক উত্তর:
Drive a vehicle over
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Drive a vehicle over
ব্যাখ্যা
Run over = গাড়ি উপর দিয়ে চালিয়ে দেয়া = Drive a vehicle over
১,১৪৫.
Choose the correct meaning of “to end up in smoke.”
  1. To start a fire
  2. To feel relaxed
  3. To disappear or fail completely
  4. To make a plan 
সঠিক উত্তর:
To disappear or fail completely
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To disappear or fail completely
ব্যাখ্যা

The correct meaning of “to end up in smoke” is - To disappear or fail completely.

• Go up in smoke/ to end up in smoke:   
English Meaning: to be wasted / to come to nothing.
Bangla Meaning: নিষ্ফল হওয়া / ব্যর্থতায় পর্যবসিত হওয়া।  
 
• Ex. Sentence: When the business went bankrupt, twenty years of hard work went up in smoke.
Bangla Meaning: বিশ বছরের কঠোর পরিশ্রম ব্যর্থতায় পর্যবসিত হলো যখন এই ব্যবসা দেউলিয়া হয়ে গেলো।

Source: Live MCQ lecture. 

১,১৪৬.
The proverb “None but a fool is always right” implies —
  1. মানুষ মাত্রই ভুল হয়।
  2. অভাবে স্বভাব নষ্ট।
  3. বহ্বারম্ভে লঘুক্রিয়া
  4. জলেই জল বাঁধে।
সঠিক উত্তর:
মানুষ মাত্রই ভুল হয়।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
মানুষ মাত্রই ভুল হয়।
ব্যাখ্যা
The correct answer is: A) মানুষ মাত্রই ভুল হয়।

- The proverb “None but a fool is always right” means that only a fool claims to be always right because making mistakes is part of being human.

• None but a fool is always right. - মানুষ মাত্রই ভুল হয়।

Other Options:
খ) Necessity hath no law / knows no law. - অভাবে স্বভাব নষ্ট।
গ) Much ado about nothing. - বেশি আড়ম্বরে কাজ হয়না। (“বহ্বারম্ভে লঘুক্রিয়া”)
ঘ) Nothing succeeds like success. - জলেই জল বাঁধে।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৪৭.
Complete the proverb: "Cast ____ before swine."
  1. diamonds
  2. pearls
  3. coins
  4. flowers
সঠিক উত্তর:
pearls
উত্তর
সঠিক উত্তর:
pearls
ব্যাখ্যা
The complete sentence is 'Cast pearls before swine.'

- Proverb: Cast pearls before swine.
- Bangla Meaning: উলুবনে মুক্তা ছড়ানো।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
১,১৪৮.
She is looking for her keys. The underlined part is -
  1. Verb phrase
  2. Noun phrase
  3. Infinitive phrase
  4. Prepositional phrase
সঠিক উত্তর:
Prepositional phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Prepositional phrase
ব্যাখ্যা
• The Sentence: She is looking for her keys.
- The underlined part is - Prepositional Phrase.
- এখানে 'for her keys' কাজের উদ্দেশ্য বোঝাচ্ছে।
- এটা Adverb এর কাজ করছে এবং Phrase টি Preposition দিয়ে শুরু হয়েছে, তাই এটা prepositional phrase.

• Prepositional Phrase:
- যে Phrase- Preposition দিয়ে শুরু হয়, কিন্তু Adjective বা Adverb এর কাজ করে, তাকে Prepositional Phrase বলে।

Other examples:
- A man of high intellect often feels lonely. (Prepositional Phrase/ Adjective Phrase)
- He went there with a jolly mind. (Prepositional Phrase/ Adverb Phrase)

Source: A Passage to the English Language, S.M. Zakir Hussain.
১,১৪৯.
What does the idiom "step down" mean in English?
  1. To reduce one’s height
  2. To feel encouraged
  3. To give up a position
  4. To move forward confidently
সঠিক উত্তর:
To give up a position
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To give up a position
ব্যাখ্যা
Correct Answer: To give up a position.
"Step down" means: To resign from a job or official position — voluntarily leave a post of authority or leadership. (কোনো পদ থেকে পদত্যাগ করা।)

• Step down (idiom)
English Meaning: to give up a job or position.
Bangla Meaning: পদত্যাগ করা।

Example Sentence:
The CEO decided to step down after 20 years of service.

Other Options:
ক) To reduce one’s height → Physical height নয়, এটা মানসিক বা পদজনিত বিষয়।
খ) To feel encouraged → এটার জন্য "Take heart" ব্যবহৃত হয়। 
ঘ) To move forward confidently → এগিয়ে যাওয়া বোঝায়, পদত্যাগ নয়।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৫০.
What does the idiom “Under the weather” mean?
  1. Feeling sick
  2. Feeling sad
  3. Feeling tired
  4. Feeling angry
সঠিক উত্তর:
Feeling sick
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Feeling sick
ব্যাখ্যা

 Answer - Feeling sick.

• Under the weather:
English meaning: If someone is or feels under the weather, they feel ill.
Bangla meaning: স্বাস্থ্যগত কারণে অসুস্থ বা ভাল না থাকা। 

Example:
- I'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.

Source: Cambridge Dictionary.

১,১৫১.
What is the meaning of the idiom "down to earth"?
  1. Arrogant and proud
  2. Practical and realistic
  3. Wealthy and influential
  4. Dreamy and imaginative
সঠিক উত্তর:
Practical and realistic
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Practical and realistic
ব্যাখ্যা

 Correct Answer: খ) Practical and realistic.

• Down to earth (idiom)
English Meaning: with no illusions or pretensions; practical and realistic.
Bangla Meaning: নিরহঙ্কারী, মোহমুক্ত ও বাস্তববাদী

Example Sentence: The players like the coach because he’s down-to-earth and honest with them.
Bangla Meaning: খেলোয়াড়েরা তাদের কোচের মতই নিরহংকারী, মোহমুক্ত ও বাস্তববাদী চরিত্রের।

Source: Live MCQ Lecture.

১,১৫২.
'Salt of life' stands for -
  1. Saline water
  2. Sodium chloride
  3. Valuable things
  4. Sorrows of life
সঠিক উত্তর:
Valuable things
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Valuable things
ব্যাখ্যা

• The idiom 'Salt of life' means - Valuable things.

• Salt of life:
- English Meaning: It is a metaphorical expression that stands for the essential, valuable, or enjoyable aspects of life.
- Bangla Meaning: এমন কিছু যা জীবনের মূল্যবান বা অপরিহার্য উপাদানগুলোকে বোঝায়, অর্থাৎ এমন কিছু যা জীবনকে সমৃদ্ধ বা আকর্ষণীয় করে তোলে।

• Example sentences:
- Humour is the salt of life.
- Small joys and simple pleasures are the true salt of life.
- Friendship and laughter are the real salt of life.

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.

১,১৫৩.
A prepositional phrase may function as:
  1. ক) adjective
  2. খ) adverb
  3. গ) verb
  4. ঘ) Both A+B
সঠিক উত্তর:
ঘ) Both A+B
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) Both A+B
ব্যাখ্যা
Prepositional Phrase
- A prepositional phrase consists of a preposition followed by its object (usually a noun phrase).
Example: A singer with passion.
- Prepositional phrases function as either adjective-modifying nouns or adverbs-modifying verbs.
As an adjective: I know the policeman with the radio.
As an adverb: Lee lives in that fridge. (These types of prepositional phrases are adverbial prepositions)

Source: English Grammar in use by Raymond Murphy.
১,১৫৪.
Good wine needs no ______. 
  1. bush
  2. tree
  3. branch
  4. flower
সঠিক উত্তর:
bush
উত্তর
সঠিক উত্তর:
bush
ব্যাখ্যা

The correct proverb is - Good wine needs no bush.
- Bangla Meaning: চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না।

- প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.

১,১৫৫.
These days, few white-collar workers actually wear white shirts. The phrase "white-collar" means -
  1. A job without physical labor
  2. A very highly paid job
  3. A very prestigious job
  4. A very odd job
সঠিক উত্তর:
A job without physical labor
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A job without physical labor
ব্যাখ্যা
• White-collar
English Meaning: relating to people who work in offices, doing work that needs mental rather than physical effort.
Bangla Meaning: শারীরিক পরিশ্রম বিহীন কাজ / যেসব কাজে মানসিক শ্রম প্রয়োজন হয়।

Ex. Sentence: Everyone is looking for white-collar jobs, because it gets higher payment.
Bangla Meaning: সবাই মানসিক পরিশ্রমের চাকরি খুঁজছে, কারণ এর বেতন / মূল্য বেশি।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৫৬.
The phrase "out of sorts" means-
  1. In danger
  2. Somewhat ill
  3. Feeling angry
  4. All kinds of
সঠিক উত্তর:
Somewhat ill
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Somewhat ill
ব্যাখ্যা

• The phrase "out of sorts" means- Somewhat ill.

• Out of sorts [phrase]
- English Meaning: Somewhat ill; slightly unwell; grouchy, irritable.
- Bangla Meaning: কিছুটা অসুস্থ; ম্যাজম্যাজে ভাব; মনমরা।

• Ex. Sentence: He is out of sorts now.
- Bangla Meaning: সে এখন কিছুটা অসুস্থ বোধ করছে।

Source:
1. Oxford Dictionary.
2. Merriam-Webster Dictionary.

১,১৫৭.
Below the belt means -
  1. ক) Difficult Position
  2. খ) Difficult to handle some matter
  3. গ) impossible rules
  4. ঘ) disregarding the rules
সঠিক উত্তর:
ঘ) disregarding the rules
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) disregarding the rules
ব্যাখ্যা
Bellow the belt (idiom)
- disregarding the rules / unfair.
- অন্যায়ভাবে।

Ex. Sentence:
- Do you think it's a bit below the belt what they're doing?
- তোমার কি মনে হয় যে তারা যা করছে তা অন্যায়?
১,১৫৮.
My hair stood off ends when I saw the horrible sight.
  1. Stood at ends
  2. Stood on ends
  3. Stood at end
  4. stands on ends
সঠিক উত্তর:
Stood on ends
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Stood on ends
ব্যাখ্যা
Correct answer: Stood on ends.

• make someone's hair stand on end:

Meaning: to make someone very frightened.
এর অর্থ: ভয় বা আতঙ্কে শরীরের লোম খাড়া হয়ে যাওয়া।

The correct idiom is "hair stood on end," which means someone was extremely frightened or shocked.
- "Stood on ends" is the proper usage to express fear or horror.

সেই ক্ষেত্রে অন্য অপশন গুলো এখানে ভুল। 
১,১৫৯.
A noun phrase can be used as-
  1. Subject
  2. An object of a preposition
  3. Subject complement
  4. All of the above
সঠিক উত্তর:
All of the above
উত্তর
সঠিক উত্তর:
All of the above
ব্যাখ্যা

The correct answer is all of the above.
Noun phrases
:
-A group of words in a sentence that together behave as a noun.
- অধিকাংশ সময়ই, Noun phrase মূলত একটি Noun বা Pronoun এর কাজ করে। 
- এছাড়া এরা কোন sentence এ verb এর Subject, Object বা Complement রূপে অথবা Preposition এর object রূপে ব্যবহৃত হয়।

যেমন:
- Subject হিসেবে: His coming here is uncertain.
- Object of a verb হিসেবে: I like to fish in the river.
- Object of a preposition হিসেবে: He came with one of his friends.
- Subject complement হিসেবে: I am not a part time worker.

সুতরাং উপরোক্ত আলোচনার প্রেক্ষিতে The correct answer is: অপশন ঘ) All of the above.

Source: A passage to the English Language by S M Zakir Hussain.

১,১৬০.
He told that lie to save his skin. Here, what is the meaning of the phrase 'save his skin'?
  1. কাজে লাগানো
  2. আদেশ অমান্য করা
  3. নিজেকে বাঁচানো
  4. নিম্ফল হওয়া
সঠিক উত্তর:
নিজেকে বাঁচানো
উত্তর
সঠিক উত্তর:
নিজেকে বাঁচানো
ব্যাখ্যা
Save his (one's) skin:
- English meaning: To avoid harm or injury.
- Bangla meaning: নিজেকে বাঁচানো।
Example: He blamed his friend to save his own skin.
Bangla mening: সে নিজের ক্ষতি এড়ানোর জন্য বন্ধুকে দোষ দিল।

উল্লিখিত অপশনগুলো,

কাজে লাগানো - Put into practice,
আদেশ অমান্য করা - Disobey,
নিজেকে বাঁচানো - Save his (one's) skin,
নিম্ফল হওয়া - Come to nothing.

Source: Advanced Learner's Communicative English Grammar & Composition By Chowdhury & Hossain. Collins Dictionary.
১,১৬১.
She ran with great speed.
Here, the underlined part is a/an -
  1. Noun Phrase
  2. Adverb Phrase
  3. Adjective Phrase
  4. Gerund Phrase
সঠিক উত্তর:
Adverb Phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Adverb Phrase
ব্যাখ্যা

• Correct Answer: খ) Adverb Phrase.

She ran with great speed.
- "with great speed" এই বাক্যাংশটি কাজটি কীভাবে (how) সম্পন্ন হয়েছে তা বোঝাচ্ছে।
- অর্থাৎ, "She ran" - সে দৌড়েছে কীভাবে? → with great speed (অত্যন্ত দ্রুতগতিতে)।
- এই কারণে এটি verb "ran" কে modify করছে।

- যে phrase কোন verb, adjective, বা অন্য adverb কে modify করে - তাকে বলে Adverb Phrase.
- এটি Adverb Phrase of Manner (ক্রিয়ার ধরন বোঝায়)।

• Other options:
ক) Noun Phrase:
- Noun Phrase কোনো subject বা object হয়।
- “with great speed” বাক্যাংশটি object নয়, বরং verb কে modify করছে → তাই Noun Phrase নয়।

গ) Adjective Phrase:
- Adjective Phrase নয়, কারণ এটি কোনো noun-কে modify করছে না।

ঘ) Gerund Phrase:
- Gerund Phrase শুরু হয় verb + ing দিয়ে (যেমন: reading, writing).
- এখানে তেমন কিছু নেই, তাই এটা Gerund Phrase না।

Source: A Passage to the English Language by S.M. Zakir Hussain.

১,১৬২.
“A blessing in disguise” means —
  1. A good thing that seems bad at first
  2. A curse that lasts forever
  3. A punishment for a mistake
  4. A problem without a solution 
সঠিক উত্তর:
A good thing that seems bad at first
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A good thing that seems bad at first
ব্যাখ্যা

• Correct Answer: ক) A good thing that seems bad at first.

A blessing in disguise
English Meaning: something that seems bad or unlucky at first, but results in something good happening later.
Bangla Meaning: প্রথমে খারাপ মনে হলেও পরে ভালো প্রমাণিত হয় এমন কিছু।

Other Options:
খ) A curse that lasts forever - একটি অভিশাপ যা চিরকাল স্থায়ী থাকে।

গ) A punishment for a mistake - ভুলের জন্য শাস্তি।

ঘ) A problem without a solution - একটি সমস্যা যার কোনো সমাধান নেই।

১,১৬৩.
"The book on the table belongs to John."
The underlined phrase in the sentence is-
  1. Verb phrase
  2. Noun phrase
  3. Adverbial phrase
  4. Adjective phrase
সঠিক উত্তর:
Adjective phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Adjective phrase
ব্যাখ্যা
• Adjective phrase:
- যে phrase গুলো sentence - এ adjective এর মত কাজ করে, অর্থ্যাৎ Noun এর অবস্থা, দোষ-গুণ ইত্যাদি প্রকাশ করে, সেই phrase গুলোকে Adjective Phrase বলে।
- Noun এর পর যদি কোন clause/Phrase বসে তাহলে সেটি Adjective clause/Phrase হবে।

- যেমন: The pond in front of our building is full of garbage.
- এই বাক্যে 'in front of our building' হচ্ছে Adjective phrase.
- কারণ, এটি Subject - The pond -কে modify করছে।

বাক্যটি:
"The book on the table belongs to John."
- এখানে, "on the table" অংশটি বাক্যের Noun "The book" কে Modify করেছে।
- তাই অংশটুকু Adjective phrase.
১,১৬৪.
Fill in the gap with the appropriate idiom: We fought ____________to get the route of the new road changed.
  1. hand and finger
  2. heart and hand
  3. nose and neck
  4. tooth and nail
সঠিক উত্তর:
tooth and nail
উত্তর
সঠিক উত্তর:
tooth and nail
ব্যাখ্যা
• সঠিক উত্তরটি হবে - tooth and nail 
- Example sentence: We fought tooth and nail to get the route of the new road changed.

• Tooth and nail (Phrase)
English Meaning: 
- to try very hard to get something you want/ completely, strongly, try hard.
- Fight very fiercely
Bangla Meaning:
- দাঁতমুখ খিঁচে চেষ্টা করা; যথাসাধ্য প্রবলভাবে/ তীব্রভাবে, প্রাণপণে, কঠোর চেষ্টা করা।

Source:
1. Cambridge Dictionary
2. Oxford Dictionary
3. Accessible Dictionary by Bangla Academy.
১,১৬৫.
What is the meaning of the phrase 'come short of'?
  1. Reach a crisis
  2. Fail to reach a goal
  3. become public
  4. actually happen
সঠিক উত্তর:
Fail to reach a goal
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Fail to reach a goal
ব্যাখ্যা

• Come short of
English Meaning: fail to reach a goal or standard.
Bangla Meaning: প্রত্যাশার কম হওয়া

Ex. Sentence: The result came short of our expectations.
Bangla Meaning: ফলাফলটি আমাদের প্রত্যাশার আমাদের প্রত্যাশার চেয়ে কম হয়েছে।

Other Options:
• Come to a head
English Meaning: reach a crisis.
Bangla Meaning: সংকটে উপনীত হওয়া / তীব্র হওয়া। 

• Come to light
English Meaning: If facts come to light, they become known publicly.
Bangla Meaning: প্রকাশ হয়ে যাওয়া, জানাজানি হওয়া। 

• Come true
English Meaning: actually happen or become the case.
Bangla Meaning: সত্য প্রমাণিত হওয়া।

Source: Merriam-Webster Dictionary, Accessible Dictionary, Cambridge Dictionary, live MCQ lecture.

১,১৬৬.
In what ways can a noun phrase can be used?
  1. An object of a preposition 
  2. Subject of a verb
  3. As a subject complement 
  4. All of the above
সঠিক উত্তর:
All of the above
উত্তর
সঠিক উত্তর:
All of the above
ব্যাখ্যা

- The correct answer is all of the above.

• Noun phrases:
-A group of words in a sentence that together behave as a noun.
- অধিকাংশ সময়ই, Noun phrase মূলত একটি Noun বা Pronoun এর কাজ করে। 
- এছাড়া এরা কোন sentence এ verb এর Subject, Object বা Complement রূপে অথবা Preposition এর object রূপে ব্যবহৃত হয়।

যেমন:
- Subject হিসেবে: His coming here is uncertain.
- Object of a verb হিসেবে: I like to fish in the river.
- Object of a preposition হিসেবে: He came with one of his friends.
- Subject complement হিসেবে: I am not a part time worker.

- সুতরাং উপরোক্ত আলোচনার প্রেক্ষিতে The correct answer is: অপশন ঘ) All of the above.

Source: A Passage to the English Language by S M Zakir Hussain.

১,১৬৭.
Choose the correct idiom.
  1. Dot the i's and cross the t's.
  2. Dot the t's and cross the i's.
  3. Dot the a's and cross the t's.
  4. Dot the i's and cross the j's.
সঠিক উত্তর:
Dot the i's and cross the t's.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Dot the i's and cross the t's.
ব্যাখ্যা
Dot the i's and cross the t's
English meaning: to pay a great deal of attention to the details of something, especially when you are trying to complete a task/to pay meticulous attention to detail.
Bangla meaning: কোন কিছুর বিশদ বিবরণে মনোযোগ দেওয়া.

Example: The negotiations are nearly finished, but we still have to dot the i's and cross the t's.

Source: Cambridge & Collins Dictionary.
১,১৬৮.
Learning English is not so hard. Here the underlined phrase is a/an -
  1. Adverb phrase
  2. Infinitive phrase
  3. Participle phrase
  4. Gerund phrase
সঠিক উত্তর:
Gerund phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Gerund phrase
ব্যাখ্যা
বাক্যের Subject হওয়ার কারণে এটি Noun Phrase.
আর Verb+ing – noun এর কাজ করলে এটাকে Gerund বলা হয়।
আর Gerund এর সাথে Object বা Modifier থাকলে, সেটা Gerund Phrase হয়।
সুতরাং, এখানে Learning English হচ্ছে Gerund Phrase.
১,১৬৯.
Choose the appropriate idiom: The captain was made a _______________ for the team's failure.
  1. ক) smell a rat
  2. খ) serve one’s turn
  3. গ) safe and sound
  4. ঘ) scapegoat
সঠিক উত্তর:
ঘ) scapegoat
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) scapegoat
ব্যাখ্যা
♦ Scapegoat
English Meaning: a person who is blamed for something that someone else has done.
Bangla Meaning: বলির পাঠা

Ex. Sentence: The captain was made a scapegoat for the team's failure.
Bangla Meaning: দলের ব্যর্থতার জন্য ক্যাপ্টেনকে বলির পাঠা বানানো হলো।

অন্য অপশন,
Safe and sound
English Meaning: not hurt or damaged / completely safe and without injury or damage.
Bangla Meaning: নিরাপদ

Serve one’s / it’s turn
English Meaning: be useful or helpful.
Bangla Meaning: প্রয়োজন মেটানো / উপকারে আসা

Smell a rat
English Meaning: begin to suspect trickery or deception.
Bangla Meaning: অন্যায়ের বা অপকর্মের আভাস পাওয়া
১,১৭০.
Fill the blank with right phrase: I held the telephone ______.
  1. at arm's length
  2. at a low ebb
  3. at all
  4. at dead of night
সঠিক উত্তর:
at arm's length
উত্তর
সঠিক উত্তর:
at arm's length
ব্যাখ্যা
At arm’s length অর্থ: শরীর থেকে যথাসম্ভব দূরে / এড়িয়ে চলা।
At a low ebb অর্থ: নিম্নমুখী / খারাপ অবস্থা।
At all অর্থ: আদৌ।
At dead of night অর্থ: রাত্রির মধ্যভাগ / রাতের সবচেয়ে শান্ত ও অন্ধকারময় অংশ।

• শূণ্যস্থানে সঠিক উত্তর হবে, at arm’s length. 

Complete sentence: I held the telephone at arm’s length.
বাংলা অর্থ: টেলিফোনটি আমার হাতের নাগালের মধ্যেই রাখলাম।

Source: Live MCQ Lecture
১,১৭১.
The idiom "To talk someone's head off" means -
  1. To talk in whispers
  2. To talk excessively
  3. To talk to oneself
  4. To talk very angrily
সঠিক উত্তর:
To talk excessively
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To talk excessively
ব্যাখ্যা
• To talk someone's head off (idiom)
English Meaning: to talk to someone for a long time, usually loudly, to bore or weary someone by excessive talk; talk incessantly
Bangla meaning: সাধারণত দীর্ঘক্ষন ধরে কথা বলা, বা উচ্চস্বরে কথা বলা, অতিরিক্ত কথা বলা।

• সুতরাং, অপশন অনুযায়ী, The idiom "To talk someone's head off" means - To talk excessively.

Example Sentence: She talked my head off.

Source: Collins Dictionary and Cambridge Dictionary.
১,১৭২.
"He laughs best who laughs last." -Translate into Bangla.
  1. দুধের সাধ ঘোলে মেটানো।
  2. পূর্বেই অতিরিক্ত আনন্দ প্রকাশ করা সম্পর্কে সাবধানবাণী।
  3. তাড়াহুড়ায় জিনিস খারাপ হয়।
  4. তার সংসার অচল বা টানাটানির সংসার।
সঠিক উত্তর:
পূর্বেই অতিরিক্ত আনন্দ প্রকাশ করা সম্পর্কে সাবধানবাণী।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
পূর্বেই অতিরিক্ত আনন্দ প্রকাশ করা সম্পর্কে সাবধানবাণী।
ব্যাখ্যা

• প্রদত্ত প্রশ্নে "He laughs best who laughs last." প্রবাদটির অর্থ হচ্ছে - পূর্বেই অতিরিক্ত আনন্দ প্রকাশ করা সম্পর্কে সাবধানবাণী।

• উল্লিখিত বাকি অপশনগুলো,
• Have to be satisfied with an inferior substitute.
- দুধের সাধ ঘোলে মেটানো।

• Haste makes waste.
- তাড়াহুড়ায় জিনিস খারাপ হয়।

• He can hardly keep the wolf from the door.
- তার সংসার অচল বা টানাটানির সংসার।

Source: Live MCQ Lecture.

১,১৭৩.
"He is out of sorts now" means he is-
  1. Felling well
  2. Angry
  3. Slightly unwell
  4. In danger
  5. None
সঠিক উত্তর:
Slightly unwell
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Slightly unwell
ব্যাখ্যা
•"He is out of sorts now" means, he is- গ) Slightly unwell.

• Out of sorts
- English Meaning: Somewhat ill; slightly unwell; grouchy, irritable.
- Bangla Meaning: কিছুটা অসুস্থ; ম্যাজম্যাজে ভাব; খিট্খিটে।

• Ex. Sentence: He is out of sorts now.
- Bangla Meaning: সে এখন কিছুটা অসুস্থ বোধ করছে।

Source:
1. Oxford Dictionary.
2. Merriam-Webster Dictionary.
১,১৭৪.
What does the idiom "Up and doing" mean?
  1. Feeling lazy
  2. Sleeping habits
  3. Avoiding responsibilities
  4. Being active and busy
সঠিক উত্তর:
Being active and busy
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Being active and busy
ব্যাখ্যা
Correct Answer: Being active and busy.

• Up and doing (idiom)
English Meaning: active / busy.
Bangla Meaning: কর্মঠ / তৎপর।

Other Options:
ক) Feeling lazy – Opposite of the meaning.
খ) Sleeping habits – Not related.
গ) Avoiding responsibilities – Also opposite in sense.

Example Sentence:
1. To succeed in life, you must stay up and doing despite challenges.
Bangla: জীবনে সফল হতে চাইলে চ্যালেঞ্জ থাকা সত্ত্বেও সদা তৎপর থাকতে হবে।
2. He was up and doing all day to finish the project on time.
Bangla: সময়মতো প্রকল্প শেষ করার জন্য সে সারাদিন তৎপর ও কর্মঠ ছিল।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৭৫.
What does the phrase "Be off one's guard" mean?
  1. Prepared for anything.
  2. High alert for difficulty.
  3. Unprepared for difficulty.
  4. None of above
সঠিক উত্তর:
Unprepared for difficulty.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Unprepared for difficulty.
ব্যাখ্যা
• Be off one’s guard:

English Meaning: unprepared for a surprise or difficulty.
Bangla Meaning: অপ্রস্তুত অবস্থায় ঝামেলায় পড়া / আক্রমণের মুখোমুখি হওয়া।

Ex. Sentence: He hit me while I was off my guard.
Bangla Meaning: আমি অসতর্ক থাকা অবস্থায় সে আমাকে আঘাত করেছে।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৭৬.
If someone says they have cold feet about an event, they mean to say:
  1. They are unwilling to attend the event.
  2. They are eager to participate.
  3. They are physically cold.
  4. They are nervous or hesitant about it.
সঠিক উত্তর:
They are nervous or hesitant about it.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
They are nervous or hesitant about it.
ব্যাখ্যা
• If someone says they have cold feet about an event, they mean to say: They are nervous or hesitant about it.

• To have/get cold feet -

English Meaning: to suddenly feel nervous about doing something that you have planned or agreed to do.
Bangla Meaning: হঠাৎ খুব ভীত হয়ে পড়া।

Example:
- Sally got cold feet at the last moment and called off the wedding.
- The Government is getting cold feet about the reforms.

Source: Collins Dictionary and Cambridge Dictionary.
১,১৭৭.
Complete the sentence using the correct idiom: His theory __________ the beliefs of his time.
  1. ran counter in
  2. ran counter off
  3. ran counter of
  4. ran counter to
সঠিক উত্তর:
ran counter to
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ran counter to
ব্যাখ্যা
• Run counter to
English Meaning: to be opposed to / to disagree with.
Bangla Meaning: বিরুদ্ধ হওয়া / কারো সাথে মতের অমিল হওয়া।

Ex. Sentence: His theory ran counter to the beliefs of his time.
Bangla Meaning: তার তত্ত্ব তার সময়ের বিশ্বাসের বিরুদ্ধে ছিলো।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৭৮.
What does the phrase "put up with" mean?
  1. To eagerly accept
  2. To actively resist
  3. To ignore completely
  4. To tolerate or endure
সঠিক উত্তর:
To tolerate or endure
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To tolerate or endure
ব্যাখ্যা
• Put up with:
- English Meaning:  to tolerate, suffer through.
- Bangla Meaning: সহ্য করা; বিনা প্রতিবাদে মেনে নেওয়া

Examples
- She could not put up with her new roommate.
১,১৭৯.
To ‘raise ones brows’ indicates-
  1. ক) annoyance
  2. খ) disapproval
  3. গ) indifference
  4. ঘ) surprise
  5. ঙ) both ‘b’ & ‘d’
সঠিক উত্তর:
ঙ) both ‘b’ & ‘d’
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঙ) both ‘b’ & ‘d’
ব্যাখ্যা
To raise ones brows means to cause other people to react with surprise or mild disapproval. Source: Oxford
১,১৮০.
What is the meaning of the phrase 'By halves'?
  1. On the whole
  2. Before long
  3. Everything considered
  4. Without being thorough
সঠিক উত্তর:
Without being thorough
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Without being thorough
ব্যাখ্যা
• By halves
English Meaning: without being thorough or exhaustive.
Bangla Meaning: পুঙ্খানুপুঙ্খ ভাবে না করা / আংশিকভাবে কিছু করা।

Ex. Sentence: Things done by halves are never done right.
Bangla Meaning: আংশিকভাবে কোনোকিছু করলে তা কখনোই ঠিকভাবে করা হয় না।

• অন্য অপশন গুলোর মধ্যে - 
• By and large
English Meaning: on the whole / everything considered.
Bangla Meaning: সাধারণভাবে বলতে গেলে / সব কিছু বিবেচনায়।

• By and by
English Meaning: before long / eventually / ultimately / shortly.
Bangla Meaning: অবশেষে / অনতিকাল মধ্যে / অবিলম্বে / দেখতে দেখতে।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৮১.
The idiom ''to give it a shot'' means-
  1. to kill someone
  2. to get vaccinated
  3. to fire a shot
  4. to make an attempt
সঠিক উত্তর:
to make an attempt
উত্তর
সঠিক উত্তর:
to make an attempt
ব্যাখ্যা

ব্যাখ্যা:
Meaning: to make an attempt.
Source: theidioms.com

১,১৮২.
Which of the following best represents the meaning of "In the teeth of"?
  1. In direct opposition to.
  2. As a result of something.
  3. In extremely good health and spirits.
  4. In a state of ignorance.
সঠিক উত্তর:
In direct opposition to.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
In direct opposition to.
ব্যাখ্যা
• In the teeth of
English Meaning: directly against / in direct opposition to.
Bangla Meaning: প্রবল বিরোধিতা / সরাসরি বিরোধিতা।

Other Options:

In view of

English Meaning: because or as a result of; considering.
Bangla Meaning: অবস্থাদৃষ্টে / পরিপ্রেক্ষিতে।

In the pink

English Meaning: in extremely good health and spirits.
Bangla Meaning: পূর্ণ স্বাস্থ্যবান / খুব ভালো অবস্থা।

In the dark
English Meaning: in a state of ignorance.
Bangla Meaning: অন্ধকারে রাখা বা থাকা / জানা দরকার এমন জিনিস সম্পর্কে অবহিত নয়।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৮৩.
What does the phrase "fall on hard times" mean?
  1. To stumble or trip
  2. Experiencing financial difficulties
  3. To look down on someone
  4. Taking a lot of time
সঠিক উত্তর:
Experiencing financial difficulties
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Experiencing financial difficulties
ব্যাখ্যা
Fall on hard times:
- English Meaning: to lose your money and start to have a difficult life.
- Bangla Meaning: টাকা পয়সা হারিয়ে কঠিন সময় শুরু।

Example Sentence: After losing his job, he fell on hard times and struggled to pay the bills.
- Bangla Meaning: চাকরি হারানোর পর তিনি অর্থনৈতিক কষ্টে পড়েন এবং বিল পরিশোধ করতে কষ্ট বোধ করেন।

Source: Merriam-Webster Dictionary, Accessible Dictionary.
১,১৮৪.
“Give the benefit of the doubt” the meaning of the phrase is -
  1. Keep something away.
  2. Believe someone's statement, without proof.
  3. Hear rumors about something or someone.
  4. Join a popular trend or activity.
সঠিক উত্তর:
Believe someone's statement, without proof.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Believe someone's statement, without proof.
ব্যাখ্যা

The meaning of the phrases are -
Give the benefit of the doubt - Believe someone's statement, without proof.
Keep something at bay - Keep something away.
Hear it on the grapevine - Hear rumors about something or someone.
Jump on the bandwagon - Join a popular trend or activity.

১,১৮৫.
You should stop procrastinating and ________ if you want to finish on time.
  1. face the music
  2. get your act together
  3. call it a day
  4. cut corners
সঠিক উত্তর:
get your act together
উত্তর
সঠিক উত্তর:
get your act together
ব্যাখ্যা

Complete Sentence: You should stop procrastinating and get your act together if you want to finish on time.
Bangla Meaning: সময়মতো শেষ করতে চাইলে, তোমাকে অবিলম্বে কাজ শুরু করা উচিত।

​অপশন আলোচনা:

ক) face the music
- Meaning: To accept the unpleasant consequences of your actions।
- Bangla Meaning: নিজের ভুল বা সমস্যার ফল ভোগ করা।
- Relevance: এখানে বাক্যের প্রেক্ষিতে এটি প্রাসঙ্গিক নয়, কারণ বাক্যটি কাজ শুরু করার পরামর্শ দিচ্ছে, কেবল ফল ভোগ করার কথা নয়।

খ) get your act together
- Meaning: To start organizing yourself and working more effectively।
- Bangla Meaning: নিজের কাজ বা আচরণ সঠিকভাবে সাজানো ও মনোযোগী হওয়া।
- Relevance: বাক্যের সঙ্গে পুরোপুরি মানানসই, কারণ procrastination (বিলম্ব করা) বন্ধ করতে এবং সময়মতো কাজ শেষ করতে নিজেকে কার্যকরভাবে সাজানোর পরামর্শ দিচ্ছে।

গ) call it a day
- Meaning: To stop working for the day।
- Bangla Meaning: দিনের কাজ শেষ করা বা কাজ বন্ধ করা।
- Relevance: বাক্যের সঙ্গে মানানসই নয়, কারণ বাক্যটি কাজ শেষ করার আগে শুরু করার কথা বলছে, শেষ করার নয়।

ঘ) cut corners
- Meaning: To do something in a cheaper or easier way, often sacrificing quality।
- Bangla Meaning: কাজ কম কঠিনভাবে বা মান কমিয়ে করা।
- Relevance: এখানে প্রাসঙ্গিক নয়, কারণ বাক্যটি কাজ শুরু করা এবং সময়মতো শেষ করার কথা বলছে, মান কমানোর নয়।

সঠিক উত্তর: খ) get your act together
- কারণ বাক্যটি বলছে procrastination বন্ধ করে নিজেকে সুসংগঠিত ও কার্যকরভাবে সাজাতে হবে যাতে সময়মতো কাজ শেষ করা যায়।

Source: Cambridge Dictionary, Merriam-Webster Dictionary.

১,১৮৬.
He left the village to earn more money. What type of phrase is the underlined one?
  1. ক) Noun phrase
  2. খ) Adjective phrase
  3. গ) Adverbial phrase
  4. ঘ) Participle phrase
সঠিক উত্তর:
গ) Adverbial phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) Adverbial phrase
ব্যাখ্যা
Left – Verb এর উদ্দেশ্য বুঝানোর কারণে Adverb Phrase of Purpose হয়েছে।
১,১৮৭.
'এক মাঘে শীত যায় না' - এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
  1. ক) One swallow does not make a summer .
  2. খ) To cherish a serpent in one’s bosom.
  3. গ) Out of debt, out of danger.
  4. ঘ) It takes two to make a quarrel.
সঠিক উত্তর:
ক) One swallow does not make a summer .
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ক) One swallow does not make a summer .
ব্যাখ্যা
• 'এক মাঘে শীত যায় না'এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ  One swallow does not make a summer.

অন্যদিকে--
• To cherish a serpent in one’s bosom - দুধ কলা দিয়ে কালসাপ পোষা।
• It takes two to make a quarrel - এক হাতে তালি বাজে না।
• Out of debt, out of danger - কর্জ নাই, কষ্ট নাই।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৮৮.
The idiom 'Pin money' means -
  1. Small allowance
  2. Wrongfully blame someone 
  3. Become frightened
  4. Not functioning properly
সঠিক উত্তর:
Small allowance
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Small allowance
ব্যাখ্যা

• Pin money
English Meaning: a small sum of money for spending on inessentials.
Bangla Meaning: অপ্রয়োজনীয় খাতে খরচ / হাত খরচ (বিশেষ করে স্ত্রীকে দেওয়া)।

Ex. Sentence: Working two days a week in the boutique shop gave her a little pin money.
Bangla Meaning: সপ্তাহে দুইদিন বুটিক শপে কাজ করে সে তার প্রয়োজনীয় হাতখরচ পাচ্ছে।

ক) Small allowance - সামান্য হাত খরচ, ভাতা।

Other Options:
• Pass the buck
English Meaning: to blame someone or make them responsible for a problem that others should deal with.
Bangla Meaning: অন্যায়ভাবে দোষারোপ করা / এক জনের দোষ অন্যের ঘাড়ে চাপানো

• Out of one’s wits
English Meaning: scare and frighten / be extremely frightened.
Bangla Meaning: অত্যন্ত বিচলিত বা বিপর্যস্ত / ভয়ার্ত

• Out of gear
English Meaning: out of order / not functioning properly / with no gear engaged.
Bangla Meaning: অকেজো হয়ে যাওয়া / নিয়ন্ত্রণহীন

Source: Live MCQ Lecture.

১,১৮৯.
The boy shouted at the top of his voice. The underlined phrase is-
  1. adverb phrase
  2. noun phrase
  3. prepositional phrase
  4. adjective phrase
সঠিক উত্তর:
prepositional phrase
উত্তর
সঠিক উত্তর:
prepositional phrase
ব্যাখ্যা

ব্যাখ্যা: আন্ডারলাইনকৃত অংশটি অর্থাৎ at the top of অংশটি prepositional phrase।
কিন্তু লক্ষ্যনীয় যে, যদি at the top of his voice অংশটি আন্ডারলাইন করা থাকত তাহলে এটি adverb phrase হত।
কারণ তখন এটি how-এর উত্তর দিত। অর্থাৎ, কীভাবে সে কাজ করল তার উত্তর at the top of his voice অংশটিতে পাওয়া যেত।
কিন্তু এখানে শুধু at the top of অংশটুকু আন্ডারলাইন করা আছে এবং এটি his voice- অংশটার সাথে পূর্ববর্তী অংশকে যুক্ত করেছে।
সুতরাং বলা যায়, prepositional phraseগুলো তাদের object সহ প্রকৃতপক্ষে adverbial phrase-এর কাজ করে।

১,১৯০.
Her writing at its best is considered to be on a par with her brother.The expression 'On a par with' stands for-
  1. Achieve something valuable than other
  2. Equal in importance
  3. Irrelevant in subject matter
  4. Set against each other
সঠিক উত্তর:
Equal in importance
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Equal in importance
ব্যাখ্যা
On a par with

English Meaning: equal in importance or quality to.
Bangla Meaning: সমকক্ষ।

Ex. Sentence: His new book is on par with his best sellers.
Bangla Meaning: তার নতুন বইটি বহুল বিক্রিত বইয়ের সমতুল্য।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৯১.
Which of the following phrases means ''to attack''?
  1. ক) Set upon
  2. খ) Set in
  3. গ) Set off
  4. ঘ) Set up
সঠিক উত্তর:
ক) Set upon
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ক) Set upon
ব্যাখ্যা
Set on (or upon) - আক্রমণ করা, attack (someone) violently.
Set in - শুরু করা, begin and seem likely to continue.
Set off - যাত্রা শুরু করা, begin a journey.
Set up - প্রতিষ্ঠা করা, the way in which something, especially an organization or equipment, is organized, planned, or arranged.
Source: Oxford
১,১৯২.
Choose the meaning of the idiom 'Keep body and soul together'.
  1. ক) Keep a record of.
  2. খ) To watch someone or something closely.
  3. গ) Stay alive.
  4. ঘ) In an impulsive and irregular manner.
সঠিক উত্তর:
গ) Stay alive.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) Stay alive.
ব্যাখ্যা
Keep body and soul together:
English Meaning: stay alive, especially in difficult circumstances.
Bangla Meaning: কোনোরকমে (সাধারণত কষ্টেসৃষ্টে) প্রাণধারণ করা। 

Ex. Sentence: He earns barely enough to keep body and soul together.
Bangla Meaning: সে কোনমতে চলার মত আয় করতে পারে শুধু।

Other options, 
Keep an account of / Keep books - Keep a record of.
Keep an eye on someone/something - To watch someone or something closely. 
In / By fits and starts - With irregular bursts of activity / in an impulsive and irregular manner

Source: Live MCQ lecture. 
১,১৯৩.
The idiom 'All but' means -
  1. Very nearly
  2. Very attentive
  3. On the whole
  4. Every person
সঠিক উত্তর:
Very nearly
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Very nearly
ব্যাখ্যা
• All but
English Meaning: very nearly.
Bangla Meaning: প্রায়। 

Ex. Sentence: The villagers are all but ruined.
Bangla Meaning: গ্রামবাসী প্রায় নিঃস্ব হয়ে গেছে৷

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৯৪.
Translate the proverb: Carry coals to Newcastle.
  1. উলু বনে মুক্তা ছড়ানো।
  2. সস্তার তিন অবস্থা।
  3. তেল মাথায় তেল দেওয়া।
  4. আয় বুঝে ব্যয় করা।
সঠিক উত্তর:
তেল মাথায় তেল দেওয়া।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
তেল মাথায় তেল দেওয়া।
ব্যাখ্যা

• Correct Answer: গ) তেল মাথায় তেল দেওয়া। 

• Carry coals to Newcastle (Idiom)
English Meaning: to supply something to a place or person that already has a lot of that particular thing.
Bangla Meaning: তেল মাথায় তেল দেওয়া, যেখানে কোনো জিনিস প্রচুর আছে সেখানে আবার সেটাই নিয়ে যাওয়া; অপ্রয়োজনীয় কাজ করা।

Other Options:
ক) উলু বনে মুক্তা ছড়ানো। 
- This is the translation of 'Cast pearls before swin'e (অযোগ্য ব্যক্তির কাছে মূল্যবান জিনিস দেওয়া)।

খ) সস্তার তিন অবস্থা। 
- This corresponds to 'Cheap goods are dear in the long run'.

ঘ) আয় বুঝে ব্যয় করা। 
- This is the meaning of 'Cut your coat according to your cloth'.
 
Source: Live MCQ Lecture.

১,১৯৫.
What is an appropriate context to use "Bon voyage"?
  1. When someone is starting a new job
  2. When someone is going on a journey
  3. When someone is celebrating a birthday
  4. When someone is graduating
সঠিক উত্তর:
When someone is going on a journey
উত্তর
সঠিক উত্তর:
When someone is going on a journey
ব্যাখ্যা
• Bon voyage:
English Meaning: used to express good wishes to someone about to set off on a journey.
Bangla Meaning: সফর / যাত্রা শুভ হোক।

Ex. Sentence: Bon voyage! See you again.
Bangla Meaning: সফর শুভ হোক! আবার দেখা হবে।

Correct answer: When someone is going on a journey.

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৯৬.
''The more, the merrier'' The exact meaning of this proverb is:
  1. যতপায় ততো চায়।
  2. যতো বেশি ততো ঝামেলা।
  3. যতো বেশি পায়, ততো আনন্দ হয়।
  4. বেশি পাওয়াই যথেষ্ট নয়।
সঠিক উত্তর:
যতো বেশি পায়, ততো আনন্দ হয়।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
যতো বেশি পায়, ততো আনন্দ হয়।
ব্যাখ্যা
''The more, the merrier'
বাক্যের অর্থ : যতো বেশি পায়, ততো আনন্দ হয়।

অন্য অপশন,
- অপ্রসাঙ্গিক

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৯৭.
Which idiom refers to "a highly educated or scholarly man"?
  1. A man of straw
  2. A man of parts
  3. A man of letters
  4. A cog in the machine
সঠিক উত্তর:
A man of letters
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A man of letters
ব্যাখ্যা

 Correct Answer: C) A man of letters.

• A man of letters (idiom)
English Meaning: A male scholar or author; a man, usually a writer, who knows a lot about literature.
Bangla Meaning: পণ্ডিত / বিদ্বান / লেখক।

Other Options:
ক) A man of straw (means a weak or unreliable person.) – দুর্বল চিত্তের ব্যক্তি।
খ) A man of parts (describes someone skilled in many areas.)– বহু বিষয়ে দক্ষ একজন ব্যক্তি।
ঘ) A cog in the machine (refers to an insignificant part of a large system.)– বড় প্রতিষ্ঠানের অগুরুত্বপূর্ণ অংশ।

Example Sentence:
1. Dr. Shahidullah was a man of letters.
Bangla Meaning: ড. শহীদুল্লাহ একজন পণ্ডিত / বিদ্বান ব্যক্তি ছিলেন।

Source: Live MCQ Lecture.
১,১৯৮.
Choose correct meaning of the idiom 'At home'-
  1. ক) Home made of bricks
  2. খ) One who has lost home
  3. গ) Try to make a home
  4. ঘ) Familiar with
সঠিক উত্তর:
ঘ) Familiar with
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) Familiar with
ব্যাখ্যা
'At home' idiomটির সঠিক মানে হলো Familiar with, পরিচিত।
১,১৯৯.
Meaning of 'Nip in the bud' is-
  1. Rear-up
  2. Dampen the spirits
  3. Destroy at the very beginning
  4. Very costly possession
সঠিক উত্তর:
Destroy at the very beginning
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Destroy at the very beginning
ব্যাখ্যা

• The meaning of 'Nip in the bud' is- Destroy at the very beginning.

​• 'Nip in the bud' -
​- Bangla Meaning: অঙ্কুরে বিনষ্ট করা; অঙ্কুরে বিনাশ করা; শৈশবেই ধ্বংস করা; প্রথমাবস্থায় ধ্বংস করা।
​- English Meaning: to stop something before it has an opportunity to become established.

​Options:
​ক) Rear-up
- Bangla Meaning: ঘোড়া পালা, পিছনের অংশ।
​- English Meaning: (especially of horses) to rear.

খ) Dampen the spirits
- Bangla Meaning: হতাশ করা।
​- English Meaning: to make someone feel less happy

ঘ) Very costly possession
​- Bangla Meaning: ব্যয়বহুল বস্তু।
​- English Meaning: something that is expensive to maintain.

​Sources: Merriam-Webster Dictionary, Cambridge Dictionary, Accessible Dictionary.

১,২০০.
He got into an accident, but it wasn’t his fault—he was just ___________________.
  1. at the wrong place in the wrong time
  2. in the wrong place in the wrong time
  3. at the wrong place at the wrong time
  4. in the wrong place at the wrong time
  5. at the wrong place on the wrong time
সঠিক উত্তর:
in the wrong place at the wrong time
উত্তর
সঠিক উত্তর:
in the wrong place at the wrong time
ব্যাখ্যা
• In the wrong place at the wrong time [idiom]
English Meaning: in a situation where something bad happens to you because you are unlucky, not because you do anything wrong.
Bangla meaning: এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে আপনার কোন দোষ না থাকা সত্ত্বেও কেবল দুর্ভাগ্যবশত আপনার সাথে খারাপ কিছু ঘটে।

Example:
- It wasn't his fault. He was just in the wrong place at the wrong time.

Correct sentence: He got into an accident, but it wasn’t his fault—he was just in the wrong place at the wrong time.

Source: Cambridge Dictionary.