বিষয়সমূহ

PrepBank · বিষয়ভিত্তিক প্রশ্ন

Proverbs

মোট প্রশ্ন১,১৩৯এই পাতা১০০প্রতি পাতা১০০
ঘনত্ব
উত্তর
উত্তরিতবর্তমানপুনরায় দেখুনঅসম্পূর্ণ

Proverbs

PrepBank · পাতা / ১২ · ৪০১৫০০ / ১,১৩৯

৪০১.
Translate it into English: উদোর পিণ্ডি বুধোর ঘাড়ে।
  1. To the pure all things are pure.
  2. Spare the rod and spoil the child.
  3. One doth the scath and another hath the scorn.
  4. Penny-wise, pound-foolish.
সঠিক উত্তর:
One doth the scath and another hath the scorn.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
One doth the scath and another hath the scorn.
ব্যাখ্যা
• One doth the scath and another hath the scorn.
Meaning: উদোর পিণ্ডি বুধোর ঘাড়ে।

• Penny-wise, pound-foolish.
Meaning: তুলনীয় পিছন দিয়ে হাতি যাক, কিন্তু সামনে দিয়ে সুচও গলতে পারে না এমন / বজ্র আঁটুনি ফস্কা গেরো।

• Spare the rod and spoil the child.
Meaning: শিশুকে শাস্তি না-দিলে তার স্বভাব নষ্ট হয়ে যায়।

• To the pure all things are pure.
Meaning: আপনি ভাল তো জগৎ ভাল।

Source: Live MCQ Lecture.
৪০২.
__________ the iron while it is hot.
  1. Strike
  2. Bend
  3. Twist
  4. Snap
সঠিক উত্তর:
Strike
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Strike
ব্যাখ্যা
Complete Sentence: Strike the iron while it is hot. 
→ এটি একটি প্রবাদবাক্য।
→ এর বাংলা অর্থ - সুযোগ হারালে আর পাবে না।  

কিছু গুরুত্বপূর্ণ প্রবাদবাক্য হলো:
→ Spare the rod and spoil the child.  ⇔ শিশুকে শাস্তি না-দিলে তার স্বভাব নষ্ট হয়ে যায়। 
→ Sweet are the uses of adversity. ⇔ বিপর্যয় অভিশাপ না বরং আশীর্বাদ। 
→ Something is better than nothing.  ⇔ নেই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল। 

Source: Live MCQ Lecture.
৪০৩.
Complete the proverb: After clouds comes fair ______________.
  1. morning
  2. weather
  3. day
  4. sun
সঠিক উত্তর:
weather
উত্তর
সঠিক উত্তর:
weather
ব্যাখ্যা
♦ After clouds comes fair weather.
Meaning: দুঃখের পরেই সুখ আসে।

• আরও কিছু proverb - 
- After death comes the doctor - চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে। 
- Adversity often leads to prosperity - দুঃখের পরিণতি সুখে।
- After meat comes mustard. - নুন আনতে পান্তা ফুরায়।

Source: Live MCQ Lecture.
৪০৪.
Identify the correct proverb.
  1. A bad workman quarrels for his faults.
  2. A bad workman quarrels with his tools.
  3. A bad workman quarrels for his penny.
  4. A bad workman quarrels about his work.
সঠিক উত্তর:
A bad workman quarrels with his tools.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A bad workman quarrels with his tools.
ব্যাখ্যা
• A bad workman quarrels with his tools.
- নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪০৫.
Which Bangla proverb corresponds to “Out of debt, out of danger”?
  1. কর্জ নাই, কষ্টও নাই।
  2. অহংকার পতনের মূল।
  3. কাছে তুমি পোড়ে মন দূরে গেলে ঠনঠন। 
  4. গাইতে গাইতে গায়েন, বাজাতে বাজাতে বায়েন।
সঠিক উত্তর:
কর্জ নাই, কষ্টও নাই।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
কর্জ নাই, কষ্টও নাই।
ব্যাখ্যা

Correct Bangla Proverb: ক) কর্জ নাই, কষ্টও নাই।

- Out of debt, out of danger. - কর্জ নাই, কষ্টও নাই।

Other Options:
খ) Pride goes before a fall. - অহংকার পতনের মূল।
গ) Out of sight, out of mind. - কাছে তুমি পোড়ে মন দূরে গেলে ঠনঠন / চোখের আড়াল হলে স্মৃতিরও আড়াল হয়ে যায়।
ঘ) Practice makes a man perfect. - গাইতে গাইতে গায়েন, বাজাতে বাজাতে বায়েন।

Source: Live MCQ lecture.

৪০৬.
আমি তাকে উপহাস করিনি।
  1. I did not laugh at him
  2. I did not laugh with him
  3. I did not laugh in him
  4. I did not laugh upon him
সঠিক উত্তর:
I did not laugh at him
উত্তর
সঠিক উত্তর:
I did not laugh at him
ব্যাখ্যা
সঠিক উত্তরটি হবে - I did not laugh at him. 
কাউকে উপহাস করা - mock/laugh at. 

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
৪০৭.
'Fortune favors the brave.' means-
  1. ক) ক্ষমাই পরম ধর্ম।
  2. খ) বীরভোগ্যা বসুন্ধরা।
  3. গ) কাজের সময় কাজি, কাজ ফুরাইলে পাঁজি।
  4. ঘ) মড়ার উপর খাড়ার ঘা।
সঠিক উত্তর:
খ) বীরভোগ্যা বসুন্ধরা।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) বীরভোগ্যা বসুন্ধরা।
ব্যাখ্যা
Proverb: Fortune favors the brave.
Meaning- বীরভোগ্যা বসুন্ধরা বা ভাগ্য সাহসী কে অনুসরণ করে।

Other options, 
Forgive and forget - ক্ষমাই পরম ধর্ম
Give a dog a bad name and hang him / To get rid of one who has served the purpose - কাজের সময় কাজি, কাজ ফুরাইলে পাঁজি
Flogging a dead horse; adding insult to injury - মড়ার উপর খাড়ার ঘা

Source: Live MCQ lecture.
৪০৮.
What is the correct Bangla meaning of the proverb 'Love me, love my dog.'?
  1. প্রেম অন্ধ।
  2. ভাবিয়া করিও কাজ করিয়া ভাবিও না।
  3. আমাকে চাইলে আমার বন্ধুদেরও চাইতে / পছন্দ করতে হবে।
  4. ঝোপ বুঝে কোপ মারো।
সঠিক উত্তর:
আমাকে চাইলে আমার বন্ধুদেরও চাইতে / পছন্দ করতে হবে।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
আমাকে চাইলে আমার বন্ধুদেরও চাইতে / পছন্দ করতে হবে।
ব্যাখ্যা
• Love me, love my dog.
• আমাকে চাইলে আমার বন্ধুদেরও চাইতে / পছন্দ করতে হবে।

অপরদিকে, 
Look before you leap.
- ভাবিয়া করিও কাজ করিয়া ভাবিও না।
Love is blind.
- প্রেম অন্ধ।
Make hay while the sun shines.
- ঝোপ বুঝে কোপ মারো।

Source: Live MCQ lecture.
৪০৯.
_________ is the _________ of invention.
  1. Limitation, catalyst
  2. Creativity, result
  3. Innovation, outcome
  4. Necessity, mother
সঠিক উত্তর:
Necessity, mother
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Necessity, mother
ব্যাখ্যা
Complete Sentence: Necessity is the mother of invention. 
→ এটি একটি প্রবাদবাক্য।
→ এর বাংলা অর্থ -  প্রয়োজনীয়তা/অভাববোধ উদ্ভাবনের জননী। 

কিছু গুরুত্বপূর্ণ প্রবাদবাক্য হলো:
→ Necessity hath no law / knows no law. ⇔ অভাবে স্বভাব নষ্ট। 
→ Nero fiddles while Rome burns. ⇔ কারো পৌষ মাস, কারো সর্বনাশ। 
→ No smoke without fire. ⇔ কারণ বিনা কার্য হয় না বা “পর্বেতো বহ্নিমান ধুমাৎ”। 

Source: Live MCQ Lecture.
৪১০.
What is the English translation of the proverb 'ঝোপ বুঝে কোপ মারা'?
  1. Be unwilling to walk to see a conveyance.
  2. As is the evil so is the remedy.
  3. As the wind blows, you must set your sail.
  4. Butter will/would not melt in somebody's mouth.
সঠিক উত্তর:
As the wind blows, you must set your sail.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
As the wind blows, you must set your sail.
ব্যাখ্যা
• The proverb: “As the wind blows, you must set your sail.”
English Meaning: Make the best use of an opportunity.
Bangla Meaning: ঝোপ বুঝে কোপ মারা।

Other Options:

• Be unwilling to walk to see a conveyance.
- ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া।

• As is the evil so is the remedy.
proverb টির সঠিক অর্থ হলো - যেমনি বুনো ওল, তেমনি বাঘা তেঁতুল।

• Butter will/would not melt in somebody's mouth.
- ভাজা মাছটি উলটে খেতে জানে না।

Source: Live MCQ Lecture.
৪১১.
Translate from Bengali to English 'টাকায় টাকা আনে' -
  1. Money grows money.
  2. Money produce money.
  3. Money begets money.
  4. Money gives birth to money.
সঠিক উত্তর:
Money begets money.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Money begets money.
ব্যাখ্যা
• 'টাকায় টাকা আনে' হচ্ছে একটি প্রবাদ।
- এর ইংরেজি অনুবাদ  হচ্ছে - Money begets money is a proverb.
- Meaning: If you have money, you can use it to get more money through investment. 
 
• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।
 
Source: Live MCQ Lecture.
৪১২.
Choose the correct proverb -
  1. Handsome is as handsome does.
  2. Handsome is as handsome says.
  3. Handsome is as handsome looks.
  4. Handsome is as handsome thinks.
সঠিক উত্তর:
Handsome is as handsome does.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Handsome is as handsome does.
ব্যাখ্যা
The correct proverb is - ক) Handsome is as handsome does.

Handsome is as handsome does
- Bangla meaning: যিনি কাজে উদার তিনিই সুন্দর।

- প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

• More proverbs:
- God helps those who help themselves.
- Bangla meaning: স্বাবলম্বী লোকদের ঈশ্বর সাহায্য করেন।

- Good wine needs no bush.
- Bangla meaning: চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না।

- Grapes are sour.
- Bangla meaning: আঙুর ফল টক।

- Grasp all, loose all.
- Bangla meaning: অতি লোভে তাতি নষ্ট।

- Great minds think alike.
- Bangla meaning: মহৎ লোকেরা এক রকম চিন্তা করেন।

- Great talkers are little doers.
- Bangla meaning: মুখে বুলি লম্বা কাজে অষ্টরম্ভা / কথায় যারা বড় তারা কাজের বেলায় ঠনঠন।

Source:
1. Live MCQ Lecture.
৪১৩.
Which Bengali proverb corresponds to "One swallow does not make a summer"?
  1. অতি দর্পে হত লঙ্কা।
  2. কর্জ নাই, কষ্টও নাই।
  3. এক মাঘে শীত যায় না।
  4. গাইতে গাইতে গায়েন।
সঠিক উত্তর:
এক মাঘে শীত যায় না।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
এক মাঘে শীত যায় না।
ব্যাখ্যা
Correct Answer: C) এক মাঘে শীত যায় না।

• One swallow does not make a summer / Chance of requital is never lost.
Bangla Meaning: এক মাঘে শীত যায় না।

Other Options:
ক) Pride growth before destruction / Pride hath its fall- অতি দর্পে হত লঙ্কা / অতি বাড় বেড়ো না ঝড়ে পড়ে যাবে।
খ) Out of debt, out of danger- কর্জ নাই, কষ্টও নাই।
ঘ) Practice makes a man perfect- গাইতে গাইতে গায়েন, বাজাতে বাজাতে বায়েন।

Source: Live MCQ Lecture.
৪১৪.
Choose the translation of the proverb-
'Cowards die many times before their death.'
  1. অলসেরা মৃত্যু্র আগে বহুবার মরে।
  2. সাহসীরা মৃত্যু্র আগে বহুবার মরে।
  3. অপব্যয়কারী মৃত্যু্র আগে বহুবার মরে।
  4. ভীতুরা মৃত্যু্র আগে বহুবার মরে।
সঠিক উত্তর:
ভীতুরা মৃত্যু্র আগে বহুবার মরে।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ভীতুরা মৃত্যু্র আগে বহুবার মরে।
ব্যাখ্যা
• Cowards die many times before their death.
- ভীতুরা মৃত্যু্র আগে বহুবার মরে

Source: Live MCQ lecture.
৪১৫.
Carry ______ to Newcastle.
  1. sand
  2. coals
  3. wood
  4. water
সঠিক উত্তর:
coals
উত্তর
সঠিক উত্তর:
coals
ব্যাখ্যা
The correct answer is: coals.

পুরো Proverb টি - Carry coals to Newcastle.
বাংলা অর্থ: দুষ্টু গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
-তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

আরো কিছু proverb:
• Cast pearls before swine. - উলু বনে মুক্তা ছড়ানো / বানরের গলায় মুক্তোর মালা পড়ানো।
• Charity begins at home. - আগে ঘর, তবে তো পর।
• Cheap goods are dear in the long run. - সস্তার তিন অবস্থা।

Source: Live MCQ lecture.
৪১৬.
Which of the following best describes the meaning of the proverb "A cock is always bold on its own dunghill"?
  1. A rooster is always brave in its own home or territory.
  2. A rooster is only brave in the presence of other roosters.
  3. A rooster's courage depends on its size and strength.
  4. A rooster is timid when away from its home.
সঠিক উত্তর:
A rooster is always brave in its own home or territory.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A rooster is always brave in its own home or territory.
ব্যাখ্যা
• The meaning of the proverb "A cock is always bold on its own dunghill" best describes the meaning - A rooster is always brave in its own home or territory.

• A cock is always bold its own dunghill.
- আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা।

কিছু গুরুত্বপূর্ণ প্রবাদবাক্য:
• A burnt child always fears the fire.
- ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায় / ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায়।

• A divided authority is never effective.
- এক হেঁসেলে দুই রাঁধুনি, পুড়ে গেল তার ফেনগালুনি বা বিভাজনে থাকলে কোন কাজই কার্যকর হয় না।

Source: Live MCQ Lecture.
৪১৭.
Hurry spoils the__.
  1. work
  2. meeting
  3. curry
  4. fury
সঠিক উত্তর:
curry
উত্তর
সঠিক উত্তর:
curry
ব্যাখ্যা
• Hurry spoils the curry (proverb): 
- এটি একটি প্রবাদ।
- এর অর্থ তাড়াতাড়ি কোনাে কাজ ভালাে হয় না।

The main message of the saying "Hurry spoils the curry" is that rushing can negatively impact results.

Example Sentence:
1. In the kitchen, it's essential to follow the recipe carefully; otherwise, hurry spoils the curry, and the dish may not turn out as expected.
2. She regretted making a hurried decision without considering all the options, realizing too late that hurry spoils the curry.
৪১৮.
If someone says, "Don't worry; every dog has its day," they are likely implying:
  1. Good times will come eventually.
  2. There is no hope for success.
  3. Bad luck is permanent.
  4. Dogs are inherently lucky.
সঠিক উত্তর:
Good times will come eventually.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Good times will come eventually.
ব্যাখ্যা
•  The required answer is - Good times will come eventually.

• Every dog has its day.
- এটি একটি proverb.
- Bangla Meaning: সবার জীবনেরই সৌভাগ্য বা সাফল্যের একটা সময় আসে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪১৯.
Identify the Bangla meaning of "Give a dog a bad name and hang him":
  1. শয়তানকেও তার ন্যায্য পাওনা দিও।
  2. বেশি লাই দিলে কুকুর মাথায় উঠে।
  3. কাজের সময় কাজি, কাজ ফুরাইলে পাঁজি।
  4. ভাগ্য সাহসী কে অনুসরণ করে।
সঠিক উত্তর:
কাজের সময় কাজি, কাজ ফুরাইলে পাঁজি।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
কাজের সময় কাজি, কাজ ফুরাইলে পাঁজি।
ব্যাখ্যা
• Give a dog a bad name and hang him / To get rid of one who has served the purpose.
- কাজের সময় কাজি, কাজ ফুরাইলে পাঁজি।

Options-
Give him an inch and he'll take an ell.
- বেশি লাই দিলে কুকুর মাথায় উঠে।

Give the devil his due.
- শয়তানকেও তার ন্যায্য পাওনা দিও।

Fortune favours the brave.
- বীরভোগ্যা বসুন্ধরা বা ভাগ্য সাহসী কে অনুসরণ করে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪২০.
The Bengali meaning of the proverb - 'Barking dog seldom bites' is -
  1. ক) পচা আদার ঝাল বেশি।
  2. খ) অল্প বিদ্যা ভয়ংকরী।
  3. গ) অহংকার পতনের মূল।
  4. ঘ) তারাহুরায় জিনিস খারাপ হয়।
সঠিক উত্তর:
ক) পচা আদার ঝাল বেশি।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ক) পচা আদার ঝাল বেশি।
ব্যাখ্যা
The Bengali meaning of the proverb - 'Barking dog seldom bites' is - পচা আদার ঝাল বেশি।
Barking dog seldom bites এর অর্থ যত গর্জে তত বর্ষে না বা পচা আদার ঝাল বেশি।

অন্যদিকে প্রশ্নে উল্লেখিত অন্য অপশনগুলোর মধ্যে - 
- অল্প বিদ্যা ভয়ংকরী -A little learning is a dangerous thing.
- অহংকার পতনের মূল - Pride goes before destruction.
- তারাহুরায় জিনিস খারাপ হয় - Haste makes waste.

Source: Live MCQ Lecture.
৪২১.
Translate the proverb: Be unwilling to walk to see a conveyance.
  1. ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া
  2. ভালো মন্দ না বুঝে কাজ করা
  3. কুসঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকাও ভাল
  4. হাটতে না চাওয়া
সঠিক উত্তর:
ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া
ব্যাখ্যা
♦ Be unwilling to walk to see a conveyance.
Bangla meaning: ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া। 

• প্রশ্নে উল্লেখিত আরেকটি অপশন:
-কুসঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকাও ভাল: Better alone than in bad company.

Source:  Live MCQ Lecture.
৪২২.
Complete the Proverb: While there is life, _______.
  1. ক) there is aspiration.
  2. খ) there is luck.
  3. গ) there is darkness.
  4. ঘ) there is hope.
সঠিক উত্তর:
ঘ) there is hope.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) there is hope.
ব্যাখ্যা

While there is life, there is hope.

বাংলা অনুবাদ- যতক্ষণ শ্বাস, ততকক্ষণ আঁশ।

Reference: Live MCQ Lecture

৪২৩.
Too many cooks
  1. spoil the broth
  2. destroy the abode
  3. spoil the road
  4. destroy the broth
সঠিক উত্তর:
spoil the broth
উত্তর
সঠিক উত্তর:
spoil the broth
ব্যাখ্যা
The correct answer is - ক) spoil the broth.
Full proverb- Too many cooks spoil the broth.

• Too many cooks spoil the broth 
- অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট
- English meaning: if too many people are involved in doing something, it will not be done well.

- প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Oxford Learner's Dictionaries.
৪২৪.
The verb form of ‘Full’-
  1. ক) Filled
  2. খ) Fulfilment
  3. গ) Full
  4. ঘ) Fill
সঠিক উত্তর:
ঘ) Fill
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) Fill
ব্যাখ্যা
Fill (verb): cause (a space or container) to become full or almost full.
৪২৫.
Choose the correct proverb from the following sentences-
  1. Silence is capital.
  2. Silence is a virtue.
  3. Silence is golden.
  4. Silence is valuable.
সঠিক উত্তর:
Silence is golden.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Silence is golden.
ব্যাখ্যা

• The correct proverb is - Silence is golden.
- English Meaning: it is often better to say nothing
- Bangla Meaning:  কিছুই না বলা/ নীরবতা পালন বুদ্ধিমানের কাজ।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Oxford Learner's Dictionary.

৪২৬.
Identify the correct proverb.
  1. A friend in deed is a friend in need.
  2. A friend in deed is a friend indeed.
  3. A friend in need is a friend indeed.
  4. A friend in need is a friend inneed.
সঠিক উত্তর:
A friend in need is a friend indeed.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A friend in need is a friend indeed.
ব্যাখ্যা
• সঠিক প্রবাদটি হচ্ছে - A friend in need is a friend indeed.
- Bangla Meaning: অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু বা প্রয়োজনের সময় যাদের কাছে পাওয়া যায় তারাই প্রকৃত বন্ধু।

•  প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪২৭.
What is the Bengali translation of the proverb: A beggar can never be bankrupt.
  1. নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা।
  2. মাথা নেই, আবার মাথা ব্যথা।
  3. ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায়
  4. আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা।
সঠিক উত্তর:
মাথা নেই, আবার মাথা ব্যথা।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
মাথা নেই, আবার মাথা ব্যথা।
ব্যাখ্যা
• A beggar can never be bankrupt.
- মাথা নেই, আবার মাথা ব্যথা।

• অন্যদিকে, 
• নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা।
- A bad workman quarrels with his tools.

• ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায় / ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায়।
-  A burnt child always fears the fire.

• আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা।
-  A cock is always bold its own dunghill.

Source: Live MCQ Lecture.
৪২৮.
Choose the correct proverb-
  1. Castles in the sky.
  2. Castles in the blue.
  3. Castles in the air.
  4. Castles in the red.
  5. Castles in the tears.
সঠিক উত্তর:
Castles in the air.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Castles in the air.
ব্যাখ্যা
English proverb - Castles in the air.
English meaning - Visionary unattainable schemes/daydreams.
বাংলা অর্থ- আকাশ কুসুম কল্পনা।

Source- Live mcq lecture.
৪২৯.
Fill in the proverb with an appropriate word: Don't judge a book by it's _____.
  1. ক) page
  2. খ) cover
  3. গ) hand writing
  4. ঘ) story
সঠিক উত্তর:
খ) cover
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) cover
ব্যাখ্যা
- প্রদত্ত প্রশ্নের সঠিক উত্তর হচ্ছে cover.

• সম্পূর্ণ proverb টি - Don't judge a book by it's cover.
Bangla Meaning:
- কোনো ব্যক্তি বা বস্তুর মূল্য যা কেবল তার বাহ্যিক চেহারা থেকেই নির্ধারণ করা অসম্ভব।
- এছাড়াও এর অর্থ হতে পারে, চকচক করিলেই সোনা হয় না।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৩০.
Translate into Bangla. "Rome was not built in a day."
  1. ক) অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করিও না।
  2. খ) লক্ষ্মী সদাই চঞ্চলা।
  3. গ) জুতো মেরে গরু দান।
  4. ঘ) কোন বৃহৎ কার্য রাতারাতি সম্পন্ন হয় না।
সঠিক উত্তর:
ঘ) কোন বৃহৎ কার্য রাতারাতি সম্পন্ন হয় না।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) কোন বৃহৎ কার্য রাতারাতি সম্পন্ন হয় না।
ব্যাখ্যা
- Rome was not built in a day.
- কোন বৃহৎ কার্য রাতারাতি সম্পন্ন হয় না।

অন্য অপশন গুলোর মধ্যে - 

- Rob Peter to pay Paul.
- জুতো মেরে গরু দান।

- Quit not certainty for hope.
- অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করিও না।

- Riches have wings.
- লক্ষ্মী সদাই চঞ্চলা।

Source: Live MCQ Lecture
৪৩১.
'A bird in the hand is worth two in the bush.' is an example of a/an ______.
  1. Proverb
  2. Metaphor
  3. Hyperbole
  4. Oxymoron
সঠিক উত্তর:
Proverb
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Proverb
ব্যাখ্যা

সঠিক উত্তর: ক) Proverb.

• A bird in the hand is worth two in the bush. [proverbial saying]
English meaning: used to say that it is better to hold onto something one has than to risk losing it by trying to get something better.
Bangla meaning: নিশ্চিতভাবে যা হাতে আছে, তা অনিশ্চিত বড় কিছুর চেয়ে বেশি মূল্যবান।

Other options,
• Metaphor:
- Metaphor involves - Implicit comparison.
- Metaphor is an implicit comparison between two different things.
- যখন কোনো বাক্যে দুটি ভিন্ন বা বিজাতীয় জিনিসের মাঝে পরোক্ষভাবে বা রূপকার্থে তুলনা করা হয় তাকে বলা হয় Metaphor.
- সাধারণত Metaphor দ্বারা এমন দুইটি জিনিসের মধ্যে তুলনা দেওয়া হয় যারা একই রকম বা সদৃশ নয় কিন্তু তাদের মধ্যে কিছু সাধারণ মিল থাকে।

• Metaphor এর আরো কিছু উদাহরণ হলো -
- Life is but a walking shadow.
- "She's all states, and all princes, I"
- "Revenge is a wild justice.
- All the world's a stage, And all the men and women merely players.

• Hyperbole: 
- An exaggerated statement or an extreme overstatement.
- অতিশয়োক্তি; অত্যুক্তি; অতিরঞ্জন।
- কমেডিতে ইচ্ছাকৃতভাবে অতিরঞ্জিত ভাব প্রকাশের জন্য Hyperbole ব্যবহৃত হয়। 
- Love poetry তে প্রিয়জনের প্রতি তীব্র প্রশংসা জানাতে Hyperbole ব্যবহৃত হয়। 
- Hyperbole হাসির উদ্রেক অথবা কঠিন সমালোচনা প্রকাশ করতে পারে।

• Example: 
"Ten thousand saw I at a glance," (Wordsworth: Daffodils). 

• Oxymoron:
- Two contradictory ideas express one thing
- সাধারণত, Oxymoron বিপরীতধর্মী শব্দগুলিকে পাশাপাশি বসিয়ে একটি লুকানো সত্য প্রকাশ করে।
- এক ধরনের অলংকার যেটিতে পরস্পরবিরোধী শব্দ একসাথে ব্যবহৃত হয়।
- Paradox এবং Oxymoron এর মাঝে পার্থক্য: Paradox এর মাঝে একাধিক বাক্য বা বিবৃতি অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, কিন্তু Oxymoron এর মাঝে কেবল দুটি বিপরীতার্থক শব্দ পাশাপাশি বসবে।

• Here is a famous example:
- All changed, changed utterly:
A terrible beauty is born. (W. B. Yeats: "Easter 1916").

Source:
- Merriam-Webster Dictionary.
- An ABC of English Literature by M Mofizar Rahman.

৪৩২.
Choose the correct translation: "The pen is mightier than the sword."
  1. অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী।
  2. নিজের দোষ থাকার পরেও অন্যের ত্রুটি ধরে বেড়ানো।
  3. কথায় নয়; কাজে পরিচয়।
  4. মরা হাতি লাখ টাকা দাম।
সঠিক উত্তর:
অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী।
ব্যাখ্যা

• The correct translation: অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী।

• The pen is mightier than the sword.
- অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী।

Other options:
খ) The pot calls the kettle black.
- হাজারও ত্রুটি থাকার পরও অন্যের ত্রুটি ধরে বেড়ানো।

গ) The proof of the pudding is in the eating.
- কথায় নয়; কাজে পরিচয়।

ঘ) The very ruins of greatness are great.
- মরা হাতি লাখ টাকা দাম।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৩৩.
Choose the correct proverb: A bad workman quarrels with his _______.
  1. colleague
  2. owner
  3. tools
  4. luck
সঠিক উত্তর:
tools
উত্তর
সঠিক উত্তর:
tools
ব্যাখ্যা
• A bad workman quarrels with his tools.
Meaning: নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৩৪.
Translate into English: সব গোয়ালা নিজের দই মিষ্টি বলে।
  1. All seems yellow to the jaundiced eye.
  2. All feet thread not in one shoe.
  3. All that glitters is not gold.
  4. All his geese are swans.
সঠিক উত্তর:
All his geese are swans.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
All his geese are swans.
ব্যাখ্যা
• Bangla proverb: সব গোয়ালা নিজের দই মিষ্টি বলে।
- English proverb: All his geese are swans.

• অন্য অপশন গুলোর মধ্যে - 

• All seems yellow to the jaundiced eye. 
- To a biased mind everything is in fault.
- পক্ষপাতদুষ্ট লোকের কাছে সবাই মন্দ।

• All feet thread not in one shoe.
- নানা মুনির নানা মত।

• All that glitters is not gold.
- Don't judge a book by it's cover.
- চকচক করিলেই সোনা হয় না।


Source: Live MCQ Lecture.
৪৩৫.
What is the verb form of the adjective ‘light’?
  1. ক) enlighten
  2. খ) lighten
  3. গ) enlight
  4. ঘ) lit
সঠিক উত্তর:
খ) lighten
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) lighten
ব্যাখ্যা
light (হালকা) যখন Adjective হিসেবে ব্যবহৃত হয়, তখন এর verb হয়- lighten.
তবে light (আলো) যখন Noun হিসেবে ব্যবহৃত হয়, তখন এর verb হয়- enlighten.
৪৩৬.
The adjective form of the word 'Plethora'
  1. ক) Plethoria
  2. খ) Plethoric
  3. গ) Plethory
  4. ঘ) Plethority
সঠিক উত্তর:
খ) Plethoric
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) Plethoric
ব্যাখ্যা
Plethora (noun)

English Meaning: A very large amount of something, especially a larger amount than you need, want, or can deal with.
Bangla Meaning: (আনুষ্ঠানিক) (১) অতিপ্রাচুর্য; আতিশয্য।
(২) (চিকিৎসাশাস্ত্র) রক্তে লালকণিকার আধিক্যজনিত রোগ; রক্তসিক্ত।

Other Forms: Plethoric (adjective).

Example Sentence: 
1. The plethora of regulations is both contradictory and confusing.
2. The Plethora of details about anything does not bring any good. 

Source: Live MCQ Lecture.
৪৩৭.
Complete the proverb: Two heads are better than ______.
  1. ক) someone
  2. খ) one
  3. গ) everyone
  4. ঘ) none
সঠিক উত্তর:
খ) one
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) one
ব্যাখ্যা
• শূন্যস্থানে সঠিক উত্তর হবে - one
• Complete proverb: Two heads are better than one.
- Bangla Meaning - দশে মিলে করি কাজ হারি জিতি নাহি লাজ।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৩৮.
What is the central message of the proverb "Ill got, ill spent"?
  1. ক) Acquiring wealth through dishonest means will bring about negative outcomes.
  2. খ) Money should be spent wisely to avoid financial troubles.
  3. গ) One should always save money for a rainy day.
  4. ঘ) A person's character is determined by how they spend their money.
সঠিক উত্তর:
ক) Acquiring wealth through dishonest means will bring about negative outcomes.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ক) Acquiring wealth through dishonest means will bring about negative outcomes.
ব্যাখ্যা
Ill got, ill spent (Proverb): 
English Meaning - It is a proverb that emphasizes the negative consequences of acquiring something in a dishonest manner.
Bangla Meaning - অসৎ পথের আয় অসৎ পথেই যায় / লাভের গুড় পিঁপড়ায় খায়।

Source: Live MCQ lecture. 
৪৩৯.
Which English proverb matches the Bangla proverb "স্বভাব যায় না মরলে আর ইল্লত যায় না ধুলে"?
  1. The pen is mightier than the sword
  2. The end justifies the means
  3. The leopard can't change its spots
  4. The proof of the pudding is in the eating
সঠিক উত্তর:
The leopard can't change its spots
উত্তর
সঠিক উত্তর:
The leopard can't change its spots
ব্যাখ্যা
Correct Answer: The leopard can't change its spots.
Bangla Proverb: "স্বভাব যায় না মরলে আর ইল্লত যায় না ধুলে"
- অর্থ: কারো আসল স্বভাব বা চরিত্র কখনোই বদলায় না, যতই চেষ্টা করা হোক।

• The leopard can't change its spots. → স্বভাব যায় না মরলে আর ইল্লত যায় না ধুলে।

Other Options:
ক) The pen is mightier than the sword → অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী।
খ) The end justifies the means → সদুদ্দেশ্যে ভুলপন্থাও অনুমোদনযোগ্য।
ঘ) The proof of the pudding is in the eating → কথায় নয়; কাজে পরিচয়।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৪০.
Which would be the acceptable antonym of the word "Brazen"?
  1. ক) Uncultivated
  2. খ) Unplowed
  3. গ) Modest
  4. ঘ) Shameless
সঠিক উত্তর:
গ) Modest
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) Modest
ব্যাখ্যা
- English Meaning: Open and without shame, usually about something that shocks people.
- Bangla Meaning: নির্লজ্জ; উদ্ধত।

Other Forms: 
- Brazen (verb) Brazen it out. 
- Brazenness (Noun) লজ্জাহীনতা।
-Example Sentence: 
1. She had become brazen about the whole affair.
2. a brazen demand for special treatment just because she's rich.

- Synonyms: Shameless (লজ্জাহীন), Bold (সাহসী, খোলামেলা), Unashamed (অশালীন), Audacious, (দু:সাহসী) Cocky (ধৃষ্ট)।  
- Antonyms: Shy (লাজুক), Modest (নম্র, ভদ্র, শালীন), Meek (নম্র), Timid (সতর্ক, ভীরু), Mousey (নীরব)।  

অন্যদিকে:
- Uncultivated (চাষ যোগ্য কিন্ত চাষ করা হয়নি এমন জমি),
- Unplowed, Dead (মৃত/পরিত্যাক্ত),

Source: Live MCQ lecture. 
৪৪১.
Which one is different?
  1. ক) Addendum:Ending
  2. খ) Coda:Preface
  3. গ) Foreword:Introduction
  4. ঘ) Validate:Confirm
সঠিক উত্তর:
খ) Coda:Preface
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) Coda:Preface
ব্যাখ্যা

Coda:
Synonyms: Addendum (অভিযোজ্য বস্তু), Ending (শব্দ অথবা কাহিনির সমাপ্তি), Finale (পরিসমাপ্তি).
Antonyms: Foreword (প্রারম্ভিক মন্তব্য), Introduction (ভূমিকা), Preface (মুখবন্ধ; প্রস্তাবনা).

Negate:
Synonyms: Deny (অস্বীকার করা), Invalidate (অকার্যকর/নিষ্প্রভাব করা), Cancel (বাতিল/রদ করা).
Antonyms: Confirm (সমর্থন ও অনুমোদন করা), Support (সমর্থন করা), Validate (বৈধ করা).

৪৪২.
Choose the correct proverb:
  1. Wise talkers are little doers.
  2. Loud talkers are little doers.
  3. Great talkers are little doers.
  4. More talkers are little doers.
সঠিক উত্তর:
Great talkers are little doers.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Great talkers are little doers.
ব্যাখ্যা
The correct answer is - গ) Great talkers are little doers.
- Bangla meaning: কথায় যারা বড় তারা কাজের বেলায় ঠনঠন।

- প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

• More proverbs:
- God helps those who help themselves.
- Bangla meaning: স্বাবলম্বী লোকদের ঈশ্বর সাহায্য করেন।

- Good wine needs no bush.
- Bangla meaning: চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না।

- Grapes are sour.
- Bangla meaning: আঙুর ফল টক।

- Grasp all, lose all.
- Bangla meaning: অতি লোভে তাতি নষ্ট।

- Great minds think alike.
- Bangla meaning: মহৎ লোকেরা এক রকম চিন্তা করেন।

- Great talkers are little doers.
- Bangla meaning: মুখে বুলি লম্বা কাজে অষ্টরম্ভা / কথায় যারা বড় তারা কাজের বেলায় ঠনঠন।

Source:
1. Live MCQ Lecture.
৪৪৩.
Choose the correct proverb:
  1. More talkers are little doers.
  2. Great talkers are little doers.
  3. Wise talkers are little doers.
  4. Loud talkers are little doers.
সঠিক উত্তর:
Great talkers are little doers.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Great talkers are little doers.
ব্যাখ্যা

• The correct proverb is - খ) Great talkers are little doers.
- Bangla meaning: মুখে বুলি লম্বা কাজে অষ্টরম্ভা / কথায় যারা বড় তারা কাজের বেলায় ঠনঠন।

- প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৪৪.
Identify the correct proverb
  1. After sweetmeat comes the sour sauce.
  2. After sweetmeat comes the sour dessert.
  3. After sweetmeat comes the sour fruit
  4. After sweetmeat comes the sour wine.
সঠিক উত্তর:
After sweetmeat comes the sour sauce.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
After sweetmeat comes the sour sauce.
ব্যাখ্যা
• After sweetmeat comes the sour sauce.
- যত হাসি তত কান্না, বলে গেছে রাম শর্মা।

 • প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৪৫.
"A barking dog seldom bites." is most similar to which Bangla proverb? 
  1. বিনা মেঘে বজ্রপাত।
  2. যত গর্জে তত বর্ষে না।
  3. নেংটার নেই বাটপাড়ের ভয়।
  4. হাতের জিনিস ফেলে দূরের জিনিস নিতে নেই। 
সঠিক উত্তর:
যত গর্জে তত বর্ষে না।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
যত গর্জে তত বর্ষে না।
ব্যাখ্যা

Correct Answer: খ) যত গর্জে তত বর্ষে না।

- "A barking dog seldom bites."- যত গর্জে তত বর্ষে না।

অন্য অপশনগুলো:
ক) বিনা মেঘে বজ্রপাত। - A bolt from the blue. (অপ্রত্যাশিত ঘটনা)
গ) নেংটার নেই বাটপাড়ের ভয়। - A beggar may sing before a pick-pocket. (যার কিছু নেই, তার ভয়ও নেই)
ঘ) হাতের জিনিস ফেলে দূরের জিনিস নিতে নেই। - A bird in the hand is worth two in the bush. (যা হাতে আছে, সেটাই নিশ্চিত; দূরের লোভে তা হারানো উচিত নয়)

Source: Live MCQ Lecture.

৪৪৬.
What does it imply when people say "Great minds think alike"?
  1. People with different ideas are smarter.
  2. Everyone should have the same opinion.
  3. People with great minds never agree on anything.
  4. Intelligent people often have similar ideas.
সঠিক উত্তর:
Intelligent people often have similar ideas.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Intelligent people often have similar ideas.
ব্যাখ্যা
• The required answer is - Intelligent people often have similar ideas.

• Great minds think alike.
- এটি একটি proverb.
- Bangla Meaning: মহৎ লোকেরা এক রকম চিন্তা করেন।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৪৭.
"কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ঠাঁশ ঠাঁশ"। (Translate the proverb into English)
  1. A pet lamb makes a cross ram.
  2. A hungry fox is an angry fox.
  3. A sleeping fox catches no poultry.
  4. After meat comes mustard.
সঠিক উত্তর:
A pet lamb makes a cross ram.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A pet lamb makes a cross ram.
ব্যাখ্যা

কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ঠাঁশ ঠাঁশ।
- A pet lamb makes a cross ram.

Other Options:
খ) A hungry fox is an angry fox.
- ক্ষুধার জ্বালায় মাথা ঠিক থাকে না।

গ) A sleeping fox catches no poultry.
- অলস লোক জীবনে কোনোকাজ করতে পারে না।

ঘ) After meat comes mustard.
- নুন আনতে পান্তা ফুরায়।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৪৮.
Complete the proverb with the correct word: Great talkers are little ____
  1. doers.
  2. thinkers.
  3. achivers.
  4. beholders.
সঠিক উত্তর:
doers.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
doers.
ব্যাখ্যা
• শূন্যস্থানে সঠিক উত্তর হবে - doers.
- Complete proverb: Great talkers are little doers.
- Bangla Meaning: মুখে বুলি লম্বা কাজে অষ্টরম্ভা / কথায় যারা বড় তারা কাজের বেলায় ঠনঠন।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৪৯.
Translate it into Bengali.
"Keep your friends close and enemies closer."
  1. নিন্দুক বিদ্বান হলেও পরিত্যাজ্য।
  2. নিন্দুকেরে বাসি আমি সবার চেয়ে ভালো।
  3. নিন্দুকেরে আমি ঘৃণা করি।
  4. নিন্দুকের প্রতি দয়া নেই।
সঠিক উত্তর:
নিন্দুকেরে বাসি আমি সবার চেয়ে ভালো।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
নিন্দুকেরে বাসি আমি সবার চেয়ে ভালো।
ব্যাখ্যা
• Keep your friends close and enemies closer (Proverb):
- Bangla Meaning - নিন্দুকেরে বাসি আমি সবার চেয়ে ভালো।
- Bangla Meaning - বন্ধুকে কাছে রাখলেও শত্রুকে আরো কাছে বা পর্যবেক্ষণে রাখতে হয়।

Source: Live MCQ lecture.
৪৫০.
"সময়ের এক ফোঁড়, অসময়ের দশ ফোঁড়।" Translate it -
  1. As you sow, so you reap.
  2. All that glitters is not gold.
  3. A stitch in time saves nine.
  4. More haste, less speed.
সঠিক উত্তর:
A stitch in time saves nine.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A stitch in time saves nine.
ব্যাখ্যা
• "সময়ের এক ফোঁড়, অসময়ের দশ ফোঁড়।"
- এটি একটি প্রবাদ।
- প্রবাদটি Translation করলে হয় - "A stitch in time saves nine."

অন্যান্য অপশন আলোচনা:
• As you sow, so you reap.
→ যেমন কর্ম তেমন ফল।
• All that glitters is not gold.
→ চকচক করলেই সোনা হয় না। 
• More haste, less speed.
→ বেশি তাড়াহুড়া করলে বিলম্ব হতে পারে।

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
৪৫১.
"Kings with one another vie, and the innocent people die" is similar to which Bengali proverb?
  1. কোনো কাজ করার জন্য সকল প্রকার প্রচেষ্টা নেওয়া।
  2. কোনো কিছু বলে আরো ক্ষতি ডেকে আনা।
  3. রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয় উলু খাগড়ার প্রাণ যায়।
  4. বর্তমানের চাহিদা মেটাতে গিয়ে ভবিষ্যতের সুফল নস্যাৎ করা।
সঠিক উত্তর:
রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয় উলু খাগড়ার প্রাণ যায়।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয় উলু খাগড়ার প্রাণ যায়।
ব্যাখ্যা

→ Answer: C) রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয় উলু খাগড়ার প্রাণ যায়।

• Kings with one another vie, and the innocent people die. → রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয় উলু খাগড়ার প্রাণ যায়।

Other Options:
ক) Leave no stone unturned. →কোনো কাজ করার জন্য সকল প্রকার প্রচেষ্টা নেওয়া।
খ) Least said soonest mended. → কোনো কিছু বলে আরো ক্ষতি ডেকে আনা।
ঘ) Kill the goose that lays the golden eggs. → বর্তমানের চাহিদা মেটাতে গিয়ে ভবিষ্যতের সুফল নস্যাৎ করা।

Source: Live MCQ lecture.

৪৫২.
Complete the proverb. Virtue proclaims ___________.
  1. ক) virtue
  2. খ) itself
  3. গ) adversity
  4. ঘ) crown
সঠিক উত্তর:
খ) itself
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) itself
ব্যাখ্যা
• শূন্যস্থানে সঠিক উত্তর হবে - itself.
Complete proverb - Virtue proclaims itself.
Bangla Meaning: ধর্মের ঢোল আপনি বাজে।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৫৩.
What is the Bangla meaning of "Every cloud has a silver lining"?
  1. চাচা আপন প্রাণ বাঁচা।
  2. অসারের তর্জন গর্জনই সার।
  3. বিশ্বাস পাহাড়কেও টলায়।
  4. মন্দের ভিতরেও মঙ্গল নিহিত আছে।
সঠিক উত্তর:
মন্দের ভিতরেও মঙ্গল নিহিত আছে।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
মন্দের ভিতরেও মঙ্গল নিহিত আছে।
ব্যাখ্যা

Correct answer: ঘ) মন্দের ভিতরেও মঙ্গল নিহিত আছে।

The English proverb "Every cloud has a silver lining" means that even in difficult or bad situations, there is often some positive aspect or hope.

• Every cloud has a silver lining. → মন্দের ভিতরেও মঙ্গল নিহিত আছে।

Other Option:
ক) Every man is for himself / Physicians heal thyself. → চাচা আপন প্রাণ বাঁচা।
খ) Empty vessels sound much. → অসারের তর্জন গর্জনই সার।
গ) Faith will move mountains. → বিশ্বাস পাহাড়কেও টলায়।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৫৪.
What does the proverb "While there is life, there is hope" mean?
  1. ক) Hope is something that is only necessary in difficult times.
  2. খ) Life is meaningless without hope.
  3. গ) There is always a chance for things to get better as long as you are alive.
  4. ঘ) Hope is the most important thing in life.
সঠিক উত্তর:
গ) There is always a chance for things to get better as long as you are alive.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) There is always a chance for things to get better as long as you are alive.
ব্যাখ্যা
While there is life, there is hope.
- It means: as long as a person is alive, there is always a chance for things to improve or get better. It suggests that hope is essential for people to keep going and persevere through difficult times.
- In other words, there is always a chance for things to get better as long as you are alive.

বাংলা প্রতিরুপ হলো- যতক্ষণ শ্বাস, ততক্ষণ আঁশ। অর্থাৎ, যতক্ষণ একজন মানুষ বেঁচে থাকবে ততক্ষণ তার পরিস্থিতি উত্তরোত্তর ভালো হওয়ার সম্ভাবনা থাকবে। 

সুতরাং, প্রদত্ত প্রশ্নের উত্তর হবে: There is always a chance for things to get better as long as you are alive.

Source: Live MCQ lecture.
৪৫৫.
The Bangla meaning of the proverb 'Art is long, life is short'. is-
  1. ক) বিদ্যা অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত
  2. খ) কর্ম অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত
  3. গ) জীবন সংক্ষিপ্ত হলেও অনেক কাজ করতে হয়
  4. ঘ) কর্মব্যস্ততাই জীবন
সঠিক উত্তর:
ক) বিদ্যা অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ক) বিদ্যা অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত
ব্যাখ্যা
• Art is long, life is short.
- Bangla meaning: বিদ্যা অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত / জীবন ছোট হলেও জ্ঞান অপরিসীম।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৫৬.
Choose the appropriate proverb from the given options:
  1. ক) The early bird catches the success.
  2. খ) The early bird gets the shine.
  3. গ) The early bird catches the cold.
  4. ঘ) The early bird gets the worm.
সঠিক উত্তর:
ঘ) The early bird gets the worm.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) The early bird gets the worm.
ব্যাখ্যা
♦ The early bird catches/gets the worm
Bangla meaning: যে ব্যক্তি আগে আসে, পৌঁছায় বা শুরু করে সে সফলতা পায়।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৫৭.
Complete the proverb: When in Rome ———————- as Romans do.
  1. ক) Act
  2. খ) Behave
  3. গ) Do
  4. ঘ) Think
সঠিক উত্তর:
গ) Do
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) Do
ব্যাখ্যা
When in Rome, do as the Romans do. 
- When you are visiting another place, you should follow the customs of the people in that place. 
- অর্থাৎ অপরিচিত বা নতুন পরিবেশে গিয়ে সেখানকার কৃষ্টি কালচারের সাথে তাল মিলানো। 
উদাহরণ:
I don't drink wine usually but on holiday, well, when in Rome...

সুতরাং, সঠিক উত্তর হবে: Do 
৪৫৮.
Fill in the gap to complete the proverb:
'Set a thief to _________ a thief.'
  1. kill
  2. catch
  3. see
  4. hurt
সঠিক উত্তর:
catch
উত্তর
সঠিক উত্তর:
catch
ব্যাখ্যা
• Proverb: Set a thief to catch a thief.
- Bangla Meaning: অবৈধ কার্যকলাপ উদঘাটনের জন্য অবৈধ পদ্ধতি অবলম্বন করা / কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৫৯.
What does the proverb “Cheap goods are dear in the long run” mean?
  1. সস্তার তিন অবস্থা।
  2. উলু বনে মুক্তা ছড়ানো।
  3. লেগে থাকলে কাজ হয়।
  4. ভীতুরা মৃত্যুর আগে বহুবার মরে। 
সঠিক উত্তর:
সস্তার তিন অবস্থা।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
সস্তার তিন অবস্থা।
ব্যাখ্যা

Correct Answer: ক)সস্তার তিন অবস্থা।

• Cheap goods are dear in the long run. - সস্তার তিন অবস্থা।

Other options:
খ) Cast pearls before swine. - উলু বনে মুক্তা ছড়ানো / বানরের গলায় মুক্তোর মালা পড়ানো।
গ) Constant dripping wears away a stone. - লেগে থাকলে কাজ হয়।
ঘ) Cowards die many times before their death. - ভীতুরা মৃত্যুর আগে বহুবার মরে।

৪৬০.
Complete the proverb: Familiarity ______ contempt.
  1. removes
  2. builds
  3. breeds
  4. needs
সঠিক উত্তর:
breeds
উত্তর
সঠিক উত্তর:
breeds
ব্যাখ্যা
Familiarity breeds contempt.
Meaning: বেশী মাখামাখি করলে মান থাকে না।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৬১.
Complete the proverb: Habit is second ______.
  1. ক) life
  2. খ) nature
  3. গ) God
  4. ঘ) home
সঠিক উত্তর:
খ) nature
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) nature
ব্যাখ্যা
Complete proverb: Habit is second nature. 
Bangla Meaning: অভ্যাসই স্বভাব হয়ে দাঁড়ায়।

Source: Live MCQ Lecture
৪৬২.
Translate into English: পরহিতার্থে কর্ম প্রতিদান চায় না।
  1. ক) Virtue thrives best in adversity.
  2. খ) Virtue is its own reward.
  3. গ) We live in deeds, not in years.
  4. ঘ) Virtue regain best in adversity.
সঠিক উত্তর:
খ) Virtue is its own reward.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) Virtue is its own reward.
ব্যাখ্যা
• পরহিতার্থে কর্ম প্রতিদান চায় না।
- এর ইংরেজি হচ্ছে - Virtue is its own reward.
• অন্য অপশন গুলোর মধ্যে - 
• Virtue thrives best in adversity.
- বিপদ এর মধ্যেই গুণের পরীক্ষা হয়।

• We live in deeds, not in years.
বয়সে নয়, আমরা কাজেই বাঁচি।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৬৩.
Complete the proverb: Patience is bitter but its fruit is _______.
  1. Sour
  2. Bitter
  3. Sweet
  4. Tangy
সঠিক উত্তর:
Sweet
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Sweet
ব্যাখ্যা
The correct answer is: গ) Sweet.

The complete proverb is: "Patience is bitter, but its fruit is sweet."

- All things come to him who waits. / Patience is bitter, but its fruit is sweet.
- সবুরে মেওয়া ফলে / সবুরের ফল সুমিষ্ট হয়।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
-তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৬৪.
Translate the following proverb: He who spits against the wind spits against his own face.
  1. ব্যর্থতাই সাফল্যের ভিত্তিভূমি।
  2. আকাশের দিকে থুথু ফেললে আপনার গায়েই লাগে।
  3. আকাশের দিকে থুথু ফেললে নিজের গায়েই থুথু মারা হয়।
  4. অসৎ পথের আয় অসৎ পথেই যায়।
সঠিক উত্তর:
আকাশের দিকে থুথু ফেললে আপনার গায়েই লাগে।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
আকাশের দিকে থুথু ফেললে আপনার গায়েই লাগে।
ব্যাখ্যা
♦ He who spits against the wind spits against his own face.
Meaning: আকাশের দিকে থুথু ফেললে আপনার গায়েই লাগে।

অন্য অপশন,
- Failures are but pillars of success: ব্যর্থতাই সাফল্যের ভিত্তিভূমি।
- Ill got, ill spent: অসৎ পথের আয় অসৎ পথেই যায় / লাভের গুড় পিঁপড়ায় খায়।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৬৫.
সব ভালো তার শেষ ভালো তার --
  1. All's well that ends well.
  2. All are well that are well.
  3. All one well when all finish well.
  4. All well that end well.
সঠিক উত্তর:
All's well that ends well.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
All's well that ends well.
ব্যাখ্যা
সঠিক উত্তর: ক) All's well that ends well.

- "সব ভালো তার, শেষ ভালো যার" — এই বাংলা প্রবাদটির অর্থ হলো,
- যদি কিছুর শেষ ভালো হয়, তাহলে মাঝের সব কষ্ট বা সমস্যা ততটা গুরুত্বপূর্ণ নয়।

• ইংরেজিতে এর প্রচলিত ও প্রবাদসম রূপ হলো:
- "All's well that ends well."
- এটি একটি জনপ্রিয় ইংরেজি প্রবাদ,

Other options:
খ) All are well that are well. — অর্থ ও গঠন ভুল।

গ) All one well when all finish well. — সঠিক নয়।

ঘ) All well that end well. — Article ("All's") এবং verb ("ends") নেই বা ভুল, তাই ভুল গঠন।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৬৬.
'Time and tide wait for none.'- This is a:
  1. Proverb
  2. Idiom
  3. Phrase
  4. Clause
সঠিক উত্তর:
Proverb
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Proverb
ব্যাখ্যা

• Time and tide wait for none is a proverb (প্রবাদ)।

- Bangla Meaning: সময় ও জলস্রোত কারো জন্য অপেক্ষা করে না
- English Meaning:
- If you don't make use of a favourable opportunity, you may never get the same chance again.
- It is said to emphasize that people cannot stop the passing of time, and therefore should not delay doing things.

Source:  Oxford Dictionary, Cambridge Dictionary, Bangla Academy Dictionary.

৪৬৭.
Charity begins at ____. Complete the proverb with appropriate word.
  1. ক) home
  2. খ) school
  3. গ) society
  4. ঘ) country
সঠিক উত্তর:
ক) home
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ক) home
ব্যাখ্যা
The proverb-  Charity begins at home. = আগে ঘর, তবে তো পর।

Source: Live MCQ Lecture
৪৬৮.
যাকে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা-
  1. Faults are unfair where love is fair.
  2. Faults are thick where love is thin.
  3. Faults are counted where there is no love.
  4. Faults are many where love is plenty.
সঠিক উত্তর:
Faults are thick where love is thin.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Faults are thick where love is thin.
ব্যাখ্যা
সঠিক উত্তর: খ) Faults are thick where love is thin.

- "যাকে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা" — এই প্রবাদটির অর্থ হলো:
- যাকে অপছন্দ করি, তার সব কিছুতেই দোষ খুঁজি, এমনকি স্বাভাবিক আচরণেও।
- অর্থাৎ, যেখানে ভালোবাসা বা পছন্দ নেই, সেখানে ছোট ছোট বিষয়ও খারাপ মনে হয়।

"Faults are thick where love is thin" —
- এটি একটি ইংরেজি প্রবাদ, যার মানে:
- যেখানে ভালোবাসা কম, সেখানে দোষ বেশি দেখা যায়।
- "Thick" মানে এখানে "অনেক" বা "প্রচুর"।
- "Love is thin" মানে ভালোবাসা কম।

অন্য অপশনগুলো:
ক) Faults are unfair where love is fair — অর্থ ও গঠন সঠিক না।
গ) Faults are counted where there is no love — অর্থ কাছাকাছি, কিন্তু idiomatic বা প্রবাদসুলভ নয়।
ঘ) Faults are many where love is plenty — সম্পূর্ণ বিপরীত অর্থ। 

Source: Live MCQ Lecture.
৪৬৯.
What is the meaning of the proverb 'A hungry fox is an angry fox'?
  1. কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ঠাঁশ ঠাঁশ। 
  2. ক্ষুধার জ্বালায় মাথা ঠিক থাকে না।
  3. অলস লোক জীবনে কোনোকাজ করতে পারে না।
  4. নুন আনতে পান্তা ফুরায়।
সঠিক উত্তর:
ক্ষুধার জ্বালায় মাথা ঠিক থাকে না।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ক্ষুধার জ্বালায় মাথা ঠিক থাকে না।
ব্যাখ্যা

Correct Answer: ক্ষুধার জ্বালায় মাথা ঠিক থাকে না।

• A hungry fox is an angry fox.
- ক্ষুধার জ্বালায় মাথা ঠিক থাকে না।

Other Options:
• A pet lamb makes a cross ram.
- কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ঠাঁশ ঠাঁশ।

• A sleeping fox catches no poultry.
- অলস লোক জীবনে কোনোকাজ করতে পারে না।

• After meat comes mustard.
- নুন আনতে পান্তা ফুরায়।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৭০.
Which proverb means “to make someone feel less worried because if something bad had happened, they would have been told”?
  1. There’s no news is good news
  2. No news is better than bad news
  3. Silence speaks volumes
  4. Out of sight, out of mind
সঠিক উত্তর:
There’s no news is good news
উত্তর
সঠিক উত্তর:
There’s no news is good news
ব্যাখ্যা

The correct answer is - ক) There’s no news is good news.

• No news is good news.
- এটি একটি Proverb.
- English Meaning: said to make someone feel less worried when they have not received information about someone or something, because if something bad had happened, they would have been told about it.
- প্রবাদটির বাংলা অর্থ - "কোনো খবর না থাকাটাই সুখবর।"
• The underlying message of "No news is good news" is Positive outcomes often come without warning.

• Example Sentence:
1. I haven't heard anything from the repair shop about my car, but I guess no news is good news.
2. She's been away at college, and I haven't received any calls, so I assume no news is good news.
3. We haven't heard anything from the hospital today, but I suppose no news is good news.

Other options
out of sight, out of mind
- used to say somebody will quickly be forgotten when they are no longer with you.

Source: 1. Cambridge Dictionary.
2. Accessible Dictionary by Bangla Academy.

৪৭১.
Action speaks _____ than words. [complete the proverb]
  1. ক) slower
  2. খ) fast
  3. গ) quicker
  4. ঘ) louder
সঠিক উত্তর:
ঘ) louder
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) louder
ব্যাখ্যা
♦ সঠিক উত্তর হচ্ছে - louder. 

• উপরের বাক্যটি একটি প্রবাদ বাক্য।

•Action speaks louder than words.
- অর্থ: কথার চেয়ে কাজের দাম বেশি।
৪৭২.
The proverb 'Live and let live.' means -
  1. প্রেম অন্ধ।
  2. সহিষ্ণু হও।
  3. ঝোপ বুঝে কোপ মারো।
  4. ভাবিয়া করিও কাজ করিয়া ভাবিও না।
সঠিক উত্তর:
সহিষ্ণু হও।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
সহিষ্ণু হও।
ব্যাখ্যা
The proverb: Live and let live.
Bangla Meaning: সহিষ্ণু হও।

Other Options: 
The proverb: Look before you leap.
Bangla Meaning:  ভাবিয়া করিও কাজ করিয়া ভাবিও না।
The proverb: Love is blind
Bangla Meaning:  প্রেম অন্ধ।
The proverb: Make hay while the sun shines.
Bangla Meaning:  ঝোপ বুঝে কোপ মারো।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৭৩.
Translate it: বেশি তাড়াহুড়ো করলে কাজের খুব বেশি অগ্রগতি হয় না।
  1. More haste, more speed.
  2. More haste, less speed.
  3. Less haste, more speed.
  4. Less haste, less speed.
সঠিক উত্তর:
More haste, less speed.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
More haste, less speed.
ব্যাখ্যা
• More haste, less speed.
Meaning: বেশি তাড়াহুড়ো করলে কাজের খুব বেশি অগ্রগতি হয় না।

আরও কিছু proverb,
- Harm watch, harm catch: ভয় করলে ভয় আপনি এসে পড়ে / ডরালেই ডরে ধরে।
- Many a little makes a mickle: দশের লাঠি একের বোঝা।
- Many drops make a shower: বিন্দু বিন্দু জলে সিন্ধু হয়।
- Might is right: জোর যার মুল্লুক তার।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৭৪.
Time and tide wait for none.
  1. ক) সময় ও জল কারো জন্য থেমে থাকে না
  2. খ) সময় ও জল অপেক্ষা করে না কখনো
  3. গ) সময় ও জলস্রোত কারো জন্য অপেক্ষা করে না
  4. ঘ) সময় ও স্রোত কখনো অপেক্ষা করে থাকে না
সঠিক উত্তর:
গ) সময় ও জলস্রোত কারো জন্য অপেক্ষা করে না
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) সময় ও জলস্রোত কারো জন্য অপেক্ষা করে না
ব্যাখ্যা
Time and tide wait for none is a proverb (প্রবাদ)।
- এর সঠিক বাংলা অনুবাদ হচ্ছে - সময় ও জলস্রোত কারো জন্য অপেক্ষা করে না
৪৭৫.
Complete the following proverb:
He laughs best who laughs _____.
  1. ক) fast
  2. খ) first
  3. গ) last
  4. ঘ) best
সঠিক উত্তর:
গ) last
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) last
ব্যাখ্যা
He laughs best who laughs last (Proverb): 
Meaning- পূর্বেই অতিরিক্ত আনন্দ প্রকাশ করা সম্পর্কে সাবধানবাণী।

Source: Live MCQ lecture. 
৪৭৬.
"Look before you leap" means -
  1. ভাবিয়া করিও কাজ, করিয়া ভাবিও না।
  2. আপন ফাঁদে আপনি পতিত।
  3. অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী।
  4. রতনে রতন চিনে।
সঠিক উত্তর:
ভাবিয়া করিও কাজ, করিয়া ভাবিও না।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ভাবিয়া করিও কাজ, করিয়া ভাবিও না।
ব্যাখ্যা

প্রদত্ত প্রশ্নে "Look before you leap" প্রবাদটির অর্থ হচ্ছে -  ভাবিয়া করিও কাজ, করিয়া ভাবিও না।

উল্লিখিত বাকি অপশনগুলো,
• Hoist with one’s own petard.
- আপন ফাঁদে আপনি পতিত।

• The pen is mightier than the sword.
- অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী।

• Diamond cuts diamond. 
- রতনে রতন চিনে।

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.

৪৭৭.
What would be the right synonym for "Digression"?
  1. ক) Straightness
  2. খ) Diversion
  3. গ) Agreement
  4. ঘ) Directness
সঠিক উত্তর:
খ) Diversion
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) Diversion
ব্যাখ্যা
- English Meaning: The action of moving away from the main subject you are writing or talking about and writing or talking about something else.
- Bangla Meaning: মূল প্রসঙ্গ থেকে বিচ্যুতি; অপ্রাসঙ্গিকতা: In your speech, sometimes you have had a few digress.
- Other Forms: Digress [ডাইগ্রেস্‌] (verb intransitive) (from) লেখায় বা ভাষণে মূল প্রসঙ্গ থেকে চ্যুত হওয়া; অপ্রাসঙ্গিক হওয়া।

-Synonyms: Diversion (ভিন্নমুখীকরণ), Aside (একধারে), Straying (পথভ্রষ্টতা), Deviation (বিচ্যুতি), Difference (পার্থক্য)।
- Antonyms: Agreement (ঐক্য; মতৈক্য), Directness (সরাসরিতা), Straightness (ঋজুতা), Accord (মিল, সঙ্গতি), Frankness  (অকপটতা)। 

- Example Sentence: 
1. Talking about money now would be a digression from the main purpose of this meeting.
2. His writing is marked by a digression into irrelevant details. 

Source: Live MCQ lecture. 
৪৭৮.
What is the meaning of the proverb 'Discretion is the better part of valour'?
  1. Valour always involves acting without hesitation.
  2. Avoiding unnecessary risks is the smartest form of courage.
  3. Success comes from being fearless and taking bold risks.
  4. Wisdom is irrelevant when facing challenges.
সঠিক উত্তর:
Avoiding unnecessary risks is the smartest form of courage.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Avoiding unnecessary risks is the smartest form of courage.
ব্যাখ্যা
• Discretion is the better part of valour
English meaning: it's better to avoid a dangerous situation than to confront it.
Bangla Meaning: যথা বিপদের মধ্যে যাওয়া অযৌক্তিক।
- It is said when you believe it is wise to be careful and avoid unnecessary risks.

Source: Live MCQ Lecture.
৪৭৯.
___________ of all trades, master of none.
  1. Jack
  2. King
  3. Master
  4. None of these
সঠিক উত্তর:
Jack
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Jack
ব্যাখ্যা
Complete Sentence: Jack of all trades, master of none.
→ এটি একটি প্রবাদ বাক্য।
→ এর Bangla Translation: সবজান্তা অষ্টরম্ভা।

কিছু গুরুত্বপূর্ণ প্রবাদ:
• এক হাতে তালি বাজে না। → It takes two to make a quarrel.
• নিজেকে জানো। → Know thyself.
• যে অবস্থায় আছে তাই ভালো/হস্তক্ষেপ করলে খারাপ হতে পারে। → Let it alone! Let well alone.
• দশের লাঠি একের বোঝা। → Many a little makes a mickle.

Source: Live MCQ Lecture.
৪৮০.
A man is known by the______ he keeps.
  1. ক) words
  2. খ) company
  3. গ) contribuation
  4. ঘ) relatives
সঠিক উত্তর:
খ) company
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) company
ব্যাখ্যা
শূন্যস্থানে সঠিক উত্তর হবে - company
এটি একটি প্রবাদ।
A man is known by the company he keeps.
বাংলা অর্থঃ সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায়।
Source: Live MCQ Lecture
৪৮১.
Find out the ‘adjective’ word.
  1. ক) Endemic
  2. খ) Probity
  3. গ) Castigation
  4. ঘ) Volatile
সঠিক উত্তর:
ঘ) Volatile
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ঘ) Volatile
ব্যাখ্যা
Endemic (noun) - স্থানীয়, আদিবাসি
Probity(noun) - শিষ্টতা, সাধুতা
Castigation (noun) - তিরস্কার
Volatile(adjective) - উদ্বায়ী
৪৮২.
Translate into English: মাথা নেই, আবার মাথা ব্যথা।
  1. All seems yellow to the jaundiced eye
  2. A beggar may sing before a pickpocket.
  3. A bad penny always turns up.
  4. A beggar can never be bankrupt.
সঠিক উত্তর:
A beggar can never be bankrupt.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A beggar can never be bankrupt.
ব্যাখ্যা
• মাথা নেই, আবার মাথা ব্যথা।
- A beggar can never be bankrupt.

• অন্য অপশন গুলোর মধ্যে -

• ন্যাংটার নেই বাটপারের ভয়।
- A beggar may sing before a pickpocket.

• A bad penny always turns up.
- অপদার্থ যেখান থেকে শুরু করে ঠিক সেখানেই ফিরে আসে।

• All seems yellow to the jaundiced eye.
- পক্ষপাতদুষ্ট লোকের কাছে সবাই মন্দ।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৮৩.
One doth the scath and another hath the scorn.
Translate the proverb.
  1. মড়ার উপর খাড়ার ঘা।
  2. উদোর পিণ্ডি বুধোর ঘাড়ে।
  3. একজনের কাছে যা খেলা, অন্যের কাছে তা মৃত্যু।
  4. সাহায্য, উপকার ইত্যাদির প্রতিদান দেওয়া কর্তব্য।
সঠিক উত্তর:
উদোর পিণ্ডি বুধোর ঘাড়ে।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
উদোর পিণ্ডি বুধোর ঘাড়ে।
ব্যাখ্যা

প্রদত্ত প্রশ্নে "One doth the scath and another hath the scorn." প্রবাদটির অর্থ হচ্ছে - উদোর পিণ্ডি বুধোর ঘাড়ে

উল্লিখিত বাকি অপশনগুলো,
Flogging a dead horse; adding insult to injury.
- মড়ার উপর খাড়ার ঘা।

• One man’s meat is another man’s poison.
- একজনের কাছে যা খেলা, অন্যের কাছে তা মৃত্যু।

One good turn deserves another.
- সাহায্য, উপকার ইত্যাদির প্রতিদান দেওয়া কর্তব্য।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৮৪.
What is the Bangla meaning of the proverb 'Brevity is the soul of wit'?
  1. মানিকের খানিক ভালো।
  2. সংক্ষিপ্ততা বুদ্ধির আত্মা।
  3. বুদ্ধিমত্তার জন্য ধৈর্য প্রয়োজন।
  4. কথা যত বেশি, তত বেশি বুদ্ধিমত্তা।
সঠিক উত্তর:
মানিকের খানিক ভালো।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
মানিকের খানিক ভালো।
ব্যাখ্যা
→ The Correct Answer is: মানিকের খানিক ভালো।

The proverb: Brevity is the soul of wit.

বাংলা অনুবাদ: মানিকের খানিক ভালো।

প্রশ্নে উল্লেখিত অন্য অপশন গুলো - অপ্রাসঙ্গিক।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৮৫.
Identify the correct proverb from the options below.
  1. Too many cooks make delicious food.
  2. Too many cooks spoil the kitchen.
  3. Too many cooks spoil the broth.
  4. Too many cooks cook better.
সঠিক উত্তর:
Too many cooks spoil the broth.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Too many cooks spoil the broth.
ব্যাখ্যা
The correct proverb is - Too many cooks spoil the broth.

• English Proverb: Too many cooks spoil the broth.
- Bangla Proverb: অনেক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট।

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
৪৮৬.
Complete the proverb: Nothing can come out of __________.
  1. nothing
  2. something
  3. everything
  4. it
সঠিক উত্তর:
nothing
উত্তর
সঠিক উত্তর:
nothing
ব্যাখ্যা
♦ Nothing can come out of nothing.
Meaning: অকারনে কিছুই ঘটে না।

• অন্য অপশন গুলো অপ্রাসঙ্গিক। 

Source: Live MCQ Lecture.
৪৮৭.
Which of the following is the Bangla meaning of "Blue are the hills that are far from us"?
  1. দূরের জিনিস ভালো মনে হয়।
  2. মানিকের খানিক ভালো।
  3. আকাশকুসুম রচনা করা।
  4. চোরে চোরে মাসতুতো ভাই।
সঠিক উত্তর:
দূরের জিনিস ভালো মনে হয়।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
দূরের জিনিস ভালো মনে হয়।
ব্যাখ্যা
• The proverb: Blue are the hills that are far from us.
Bangla Meaning: দূরের জিনিস ভালো মনে হয় / নদীর এপার কহে ছাড়িয়া নিশ্বাস, 'ওপারেতে সর্বসুখ আমার বিশ্বাস।'

Other Options:

• Brevity is the soul of wit.
- মানিকের খানিক ভালো।

• Build castles in the air.
- আকাশকুসুম রচনা করা বা অলীক কল্পনা করা।

• Birds of a feather flock together.
- চোরে চোরে মাসতুতো ভাই।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৮৮.
What is the meaning of the proverb -
'Barking dogs seldom bite'?
  1. ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া।
  2. অন্ধকারে ঢিল মারা।
  3. যত গর্জে তত বর্ষে না।
  4. দ্রষ্টার চোখেই সৌন্দর্য থাকে।
সঠিক উত্তর:
যত গর্জে তত বর্ষে না।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
যত গর্জে তত বর্ষে না।
ব্যাখ্যা

• Correct Answer: যত গর্জে তত বর্ষে না।

• Barking dogs seldom bite.
- যত গর্জে তত বর্ষে না / পচা আদার ঝাল বেশি।

Other Options:
ক) Be unwilling to walk to see a conveyance.
- ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া।

খ) Beat about the bush.
- অন্ধকারে ঢিল মারা।

ঘ) Beauty lies in the eye of the beholder.
- দ্রষ্টার চোখেই সৌন্দর্য থাকে।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৮৯.
Choose the correct translation of the proverb: "Cast pearls before swine"
  1. আগে ঘর, তবে তো পর।
  2. সস্তার তিন অবস্থা।
  3. উলু বনে মুক্তা ছড়ানো
  4. পরিচ্ছন্নতাই পবিত্রতা।
সঠিক উত্তর:
উলু বনে মুক্তা ছড়ানো
উত্তর
সঠিক উত্তর:
উলু বনে মুক্তা ছড়ানো
ব্যাখ্যা

• Cast pearls before swine. এর অর্থ- উলু বনে মুক্তা ছড়ানো / বানরের গলায় মুক্তোর মালা পড়ানো।

অন্যদিকে, 
Charity begins at home. আগে ঘর, তবে তো পর।
Cheap goods are dear in the long run. - সস্তার তিন অবস্থা।
Cleanliness is next to godliness. - পরিচ্ছন্নতাই ঈমানের অংশ বা পরিচ্ছন্নতাই পবিত্রতা।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৯০.
What is the meaning of the proverb ‘diligence is the mother of good luck’?
  1. ক) If a person is born in a rich and aristocratic family, he is considered lucky.
  2. খ) If one works carefully and constantly, one's chances of being successful will be much greater.
  3. গ) Bravery brings good luck.
  4. ঘ) None of the above.
সঠিক উত্তর:
খ) If one works carefully and constantly, one's chances of being successful will be much greater.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) If one works carefully and constantly, one's chances of being successful will be much greater.
ব্যাখ্যা
'Diligence is the mother of good luck' is a proverb.
English Meaning: Hard work produces opportunities for success and good fortune.
Bangla Meaning: পরিশ্রমই সৌভাগ্যের মূল বা প্রসূতি।
Therefore, 'option 2' is the most appropriate meaning of the above proverb.
Hence, option 2 is the correct answer.
৪৯১.
'The proof of the pudding is in the eating'- এর বাংলা অনুবাদ কী হবে?
  1. ক) জীবন স্বাভাবিক মাত্রায় সুন্দর
  2. খ) কথায় নয়; কাজে পরিচয়
  3. গ) নিয়ম মাফিক খাবার খেলে সুস্বাস্থ্য বজায় থাকে
  4. ঘ) প্রমাণ ছাড়া কাউকে অপরাধী বলা যায় না
সঠিক উত্তর:
খ) কথায় নয়; কাজে পরিচয়
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) কথায় নয়; কাজে পরিচয়
ব্যাখ্যা

'The proof of the pudding is in the eating'- এর বাংলা অনুবাদ- কথায় নয়; কাজে পরিচয়

Reference: Live MCQ Lecture

৪৯২.
Choose the correct one:
  1. ক) An Indian will not change his skin.
  2. খ) An Ethiopian will not change his skin.
  3. গ) An African will not change his skin.
  4. ঘ) A British will not change his skin.
সঠিক উত্তর:
খ) An Ethiopian will not change his skin.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) An Ethiopian will not change his skin.
ব্যাখ্যা
♦ প্রশ্নটি করা হয়েছে proverb এর উপর।

An Ethiopian will not change his skin.
Meaning: কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না।

প্রশ্নে উল্লেখিত অন্য অপশনগুলো ভুল।
৪৯৩.
Complete the proverb: Good ____ needs no bush.
  1. ক) milk
  2. খ) honey
  3. গ) wine
  4. ঘ) food
সঠিক উত্তর:
গ) wine
উত্তর
সঠিক উত্তর:
গ) wine
ব্যাখ্যা
Complete the proverb: Good wine needs no bush.
Bangla Meaning: চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না।।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৯৪.
Identify the correct proverb.
  1. Harm watch, harm get.
  2. Harm watch, harm catch.
  3. Harm watch, harm back.
  4. Harm watch, harm take.
সঠিক উত্তর:
Harm watch, harm catch.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Harm watch, harm catch.
ব্যাখ্যা
• সঠিক proverb টি হচ্ছে - Harm watch, harm catch.
- Bangla Meaning : ভয় করলে ভয় আপনি এসে পড়ে / ডরালেই ডরে ধরে।
- প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৯৫.
Choose the meaning of the proverb: 'An Ethiopian will not change his skin.'
  1. সবুরে মেওয়া ফলে।
  2. কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না।
  3. অতি লোভে তাঁতি নষ্ট।
  4. নানা মুনির নানা মত।
সঠিক উত্তর:
কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না।
ব্যাখ্যা
• An Ethiopian will not change his skin.
বাংলা অর্থ: কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না।

অন্যদিকে,
• All things come to him who waits. / Patience is bitter, but its fruit is sweet.
- সবুরে মেওয়া ফলে / সবুরের ফল সুমিষ্ট হয়।
• All covet, all lost.
- অতি লোভে তাঁতি নষ্ট।
• All feet thread not in one shoe / Many man many minds.
- নানা মুনির নানা মত।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৯৬.
Choose the correct proverb.
  1. Too many cooks spoil the plan.
  2. Too many cooks spoil the sauce.
  3. Too many cooks spoil the broth.
  4. Too many cooks spoil the things.
সঠিক উত্তর:
Too many cooks spoil the broth.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Too many cooks spoil the broth.
ব্যাখ্যা

• Correct Answer: গ) Too many cooks spoil the broth.

• Too many cooks spoil the broth.

Bangla proverb: অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.

৪৯৭.
What is the correct translation of 'Failures are but pillars of success'?
  1. বেশী মাখামাখি করলে মান থাকে না।
  2. বিশ্বাস পাহাড়কেও টলায়।
  3. ব্যর্থতাই সাফল্যের ভিত্তিভূমি।
  4. মিষ্টি কথায় চিড়ে ভেজে না।
সঠিক উত্তর:
ব্যর্থতাই সাফল্যের ভিত্তিভূমি।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
ব্যর্থতাই সাফল্যের ভিত্তিভূমি।
ব্যাখ্যা
• The correct translation of 'Failures are but pillars of success' is - ব্যর্থতাই সাফল্যের ভিত্তিভূমি।

• Other options:

• Fair (Fine) words butter no parsnips.
- মিষ্টি কথায় চিড়ে ভেজে না।

• Faith will move mountains.
- বিশ্বাস পাহাড়কেও টলায়।

• Familiarity breeds contempt.
- বেশী মাখামাখি করলে মান থাকে না।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৯৮.
Complete the proverb: Least said ____ mended.
  1. ক) spent
  2. খ) soonest
  3. গ) inferior
  4. ঘ) Great talkers
সঠিক উত্তর:
খ) soonest
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) soonest
ব্যাখ্যা
• Complete the proverb: Least said soonest mended.
• Bangla Meaning: কোনো কিছু বলে আরো ক্ষতি ডেকে আনা।

Source: Live MCQ Lecture.
৪৯৯.
Complete the proverb:  Beggars must not be _____________.
  1. ক) beholders
  2. খ) choosers
  3. গ) together
  4. ঘ) thinkers
সঠিক উত্তর:
খ) choosers
উত্তর
সঠিক উত্তর:
খ) choosers
ব্যাখ্যা
English proverb: Beggars must not be choosers.
Bangla Meaning: ভিক্ষার চাল, কাঁড়া আর আকাঁড়া।
Meaning: It is said when you recognize that you must accept an offer or a situation because it is the only one available to you.

Source: Live MCQ Lecture and Cambridge Dictionary.
৫০০.
The proper translation of the proverb: David and Jonathan.
  1. অনুগত বন্ধুদ্বয়।
  2. রতনে রতন চেনে।
  3. মন্ত্রের সাধন কিংবা শরীর পাতন।
  4. আয় বুঝে ব্যয় কর।
সঠিক উত্তর:
অনুগত বন্ধুদ্বয়।
উত্তর
সঠিক উত্তর:
অনুগত বন্ধুদ্বয়।
ব্যাখ্যা
• David and Jonathan.
- অনুগত বন্ধুদ্বয়।

• অন্য অপশন গুলোর মধ্যে - 
• রতনে রতন চিনে।
- Diamond cuts diamond.

• মন্ত্রের সাধন কিংবা শরীর পাতন।
- Do or die.

• আয় বুঝে ব্যয় কর।
- Cut your coat according to your cloth.

Source: Live MCQ Lecture.