পরীক্ষা আর্কাইভ

ব্যাংক নিয়োগ বিষয়ভিত্তিক প্রস্তুতি

পরীক্ষাব্যাংক নিয়োগ বিষয়ভিত্তিক প্রস্তুতিতারিখতারিখ অনির্ধারিতসময়15 minutes
মোট প্রশ্ন২৭
সিলেবাস
Exam - 4 Subject: English Grammar Topic: Analogy, One Word Substitutions. Idioms & Phrases, Proverb, Tag Questions, Translation. Memorizing Part [S to Z]: Word Meaning, Synonyms & Antonyms, Spelling.
ঘনত্ব
উত্তর
উত্তরিতবর্তমানপুনরায় দেখুনঅসম্পূর্ণ

ব্যাংক নিয়োগ বিষয়ভিত্তিক প্রস্তুতি

ব্যাংক নিয়োগ বিষয়ভিত্তিক প্রস্তুতি · তারিখ অনির্ধারিত · ২৭ প্রশ্ন

.
You'd finished the work, ________?
  1. wouldn't you
  2. hadn't you
  3. hadn't I
  4. wouldn't I
সঠিক উত্তর:
hadn't you
উত্তর
সঠিক উত্তর:
hadn't you
ব্যাখ্যা
Correct answer: You'd finished the work, hadn't you?

Tag question করার নিয়ম:
- Tag question ব্যবহার করা হয় উক্তিটি সত্য না মিথ্যা তা নিশ্চিত করার জন্য।
- Statement positive হলে tag question টি negative হবে।
- Subject ও tense অনুসারে auxiliary verb দ্বারা tag question হয়।

Confusing Contraction sentence এর tag question করার নিয়ম:
- যদি subject এরপর 'd থাকে অর্থাৎ, verb টি base form এ আসে, তাহলে এটিকে modal auxiliary হিসেবে would ধরতে হবে।
Example: If I were a rich man, I'd establish a hospital, wouldn't I?

- তবে 'd এরপরের verb টি যদি past participle form এ থাকে তাহলে তাকে past perfect tense এর had হিসেবে ধরতে হবে।
Example: I'd reached there in time, hadn't I?

Source: Advanced Learner's Communicative English Grammar & Composition By Chowdhury & Hossain.
.
Choose the correct proverb.
  1. Faraway trees look taller than they are.
  2. Green are the hills that are far from us.
  3. The distant land is not always silver.
  4. The farther the hill, the brighter it seems.
সঠিক উত্তর:
Green are the hills that are far from us.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Green are the hills that are far from us.
ব্যাখ্যা
The correct proverb is - Green are the hills that are far from us.

• Green are the hills that are far from us.
- Bangla Meaning: দূরের জিনিস ভালো মনে হয়/ নদীর এপার কহে ছাড়িয়া নিশ্বাস, ওপারেতে সর্বসুখ আমার বিশ্বাস।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
.
The idiom "Pin money" means -
  1. A token amount given as a bribe
  2. A fixed allowance for daily transportation
  3. A small sum of money for personal or trivial expenses
  4. Emergency cash hidden in the house
সঠিক উত্তর:
A small sum of money for personal or trivial expenses
উত্তর
সঠিক উত্তর:
A small sum of money for personal or trivial expenses
ব্যাখ্যা
Pin money
- English Meaning: A small sum of money for spending on non-essentials.
- Bangla Meaning: অপ্রয়োজনীয় খাতে খরচ।

Example Sentence: Working two days a week in the boutique shop gave her a little pin money.
- Bangla Meaning: সপ্তাহে দুইদিন বুটিক শপে কাজ করে সে তার প্রয়োজনীয় হাত খরচ পাচ্ছে।

Source: Live MCQ Lecture.
.
"One who believes in the power fate" is called -
  1. Fatalist
  2. Optimist
  3. Pessimist
  4. Parsimonious
সঠিক উত্তর:
Fatalist
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Fatalist
ব্যাখ্যা
"One who believes in the power fate" is called - Fatalist.

• Fatalist (Noun)
- English meaning: A person who believes that events are decided by fate and cannot be controlled; a person who accepts that they cannot prevent something from happening.
- Bangla meaning: নিয়তিবাদে বিশ্বাসী।

Other options:
- Optimist: A person who always expects good things to happen or things to be successful.
- Bangla meaning: শুভবাদী বা আশাবাদী ব্যক্তি।

- Pessimist: A person who always expects bad things to happen.
- Bangla meaning: দুঃখবাদী; হতাশাপ্রবণ ব্যক্তি।

- Parsimonious: Extremely unwilling to spend money.
- Bangla meaning: ব্যয়কুণ্ঠ; কৃপণ।

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.
.
Detoxification : poison ::
  1. surge : current
  2. refinement: ore
  3. diet : reduction
  4. adjustment : focus
সঠিক উত্তর:
refinement: ore
উত্তর
সঠিক উত্তর:
refinement: ore
ব্যাখ্যা
The correct analogy is – Refinement : Ore.

প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড়ের অর্থ হলো:
- Detoxification - ডিটক্সিফিকেশন; এটি হলো শরীর থেকে বিষাক্ত পদার্থ বা টক্সিন দূর করার প্রক্রিয়া।
- Poison - Poison মানে বিষ।

• অর্থাৎ, এই শব্দজোড়টি একটি সম্পর্ক প্রকাশ করে যেখানে Detoxification হলো একটি প্রক্রিয়া যা Poison থেকে মুক্ত করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত হয়।

অনুরূপভাবে:
- Refinement - শোধন বা বিশুদ্ধকরণ প্রক্রিয়া।
- Ore - আকর বা খনিজ যা থেকে শুদ্ধ ধাতু নিষ্কাশন করা হয়।

অর্থাৎ, Refinement একটি প্রক্রিয়া যা Ore থেকে মূল্যবান উপাদান আলাদা করে বা বিশুদ্ধ করে

উল্লিখিত অন্যান্য অপশনগুলো:
- Surge : Current – উল্লোল; তরঙ্গোচ্ছ্বাস : জলস্রোত; বায়ুস্রোত;
- সম্পর্ক রয়েছে, কিন্তু শোধন বা অপসারণের নয়।

- Diet : Reduction – চিকিৎসাগত কারণে নির্ধারিত খাদ্য : হ্রাস;
- উদ্দেশ্যের সম্পর্ক, তবে প্রক্রিয়া-উৎপত্তির নয়।

- Adjustment : Focus – দাবি নিষ্পত্তি : কেন্দ্রবিন্দু,
- ফোকাস ঠিক করার প্রক্রিয়া, কিন্তু শোধন নয়।

সুতরাং, Options বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, সঠিক Analogy টি হচ্ছে - Refinement : Ore.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.
.
"One who thinks that human nature is essentially evil" is called -
  1. Agnostic
  2. Sceptic
  3. Cynic
  4. Misogynist
সঠিক উত্তর:
Cynic
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Cynic
ব্যাখ্যা
• "One who thinks that human nature is essentially evil" is called - Cynic.

• Cynic (Noun)
- English meaning: a person who does not believe that something good will happen or that something is important.
- Bangla meaning: হতাশাবাদী; চিরবিষণ্ণ; দোষদর্শী ব্যক্তি।

Other options:
- Agnostic: A person who believes that it is not possible to know whether God exists or not.
- Bangla meaning: জড়বস্তু ছাড়া অন্য কিছু বা ঈশ্বর সম্বন্ধে কিছুই জানা সম্ভব নয় বলে যে ব্যক্তি বিশ্বাস করে; অজ্ঞেয়বাদী।

- Sceptic: A person who usually doubts that claims or statements are true, especially those that other people believe in.
- Bangla meaning: যে ব্যক্তি কোনো দাবি,তত্ত্ব ইত্যাদির সত্যতা সম্বন্ধে সংশয় পোষণ করে; যে ব্যক্তি ধর্মের সত্যতা সম্বন্ধে সংশয় পোষণ করে; সংশয়াত্মা; সংশয়ান; সংশয়বাদী।।

- Misogynist: A person who hates or dislikes women or believes they are not as good as men.
- Bangla meaning: নারীবিদ্বেষী।

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.
.
Choose the correct meaning of the idiom in the sentence.
Nabila let the cat out of the bag, which means she -
  1. accidentally revealed a secret she was supposed to keep.
  2. physically released a cat from a bag.
  3. caused confusion by making a mess.
  4. startled everyone with a practical joke.
সঠিক উত্তর:
accidentally revealed a secret she was supposed to keep.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
accidentally revealed a secret she was supposed to keep.
ব্যাখ্যা
The required answer is - accidentally revealed a secret she was supposed to keep.

Let the cat out of the bag
- English meaning: To tell a secret carelessly or by mistake
- Bangla meaning: গোপন কথা বলে ফেলা; হাটে হাঁড়ি ভাঙা; কোন গুপ্ত বিষয় প্রকাশ করা।

Example sentence:
- During the conversation, John accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.
- Don't let the cat out of the bag - it's supposed to be a secret!

Source: Oxford Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Accessible Dictionary.
.
They could barely see through the fog, ________?
  1. couldn't they
  2. could they
  3. didn't they
  4. can't they
সঠিক উত্তর:
could they
উত্তর
সঠিক উত্তর:
could they
ব্যাখ্যা
• Tag question করার নিয়ম:
- Tag question ব্যবহার করা হয় উক্তিটি সত্য না মিথ্যা তা নিশ্চিত করার জন্য।
- Statement positive হলে tag question টি negative হবে।
- Subject ও tense অনুসারে auxiliary verb দ্বারা tag question হয়।

No one, Nobody, Nothing, Scarcely, Barely, Hardly, Seldom ইত্যাদি যুক্ত sentence এর Tag question করার নিয়ম:
- Statement- এ যদি neither, none, no one, nobody, nothing, scarcely, barely, hardly, hardly ever, seldom- এদের যে কোন একটি word থাকে তাহলে এটি negative statement হিসেবে ধরা হয়।
- এরা negative অর্থ প্রকাশ করে।
- এদের পরবর্তী Tag এ এজন্য not বসে না।
- সরাসরি interrogative tag বসে।

Correct answer: They could barely see through the fog, could they?

Source: Live MCQ English Wizard.
.
They bit off more than they could chew, which means they -
  1. chewed gum loudly.
  2. refused to help.
  3. ate a large meal.
  4. took on a task that was too difficult.
সঠিক উত্তর:
took on a task that was too difficult.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
took on a task that was too difficult.
ব্যাখ্যা
They bit off more than they could chew, which means they - took on a task that was too difficult.

Bite off more than you can chew
- English meaning: To try to do too much, or something that is too difficult.
- Bangla meaning: নিজের সামর্থ্যের বাইরে কাজ নেয়া।

Example sentence:
- Don't bite off more than you can chew by promising to finish all the work in one day.
- He agreed to manage two projects at once, but now he’s realizing he bit off more than he could chew.

Source: Oxford Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Accessible Dictionary.
১০.
It is no use crying over ______ milk.
  1. spilt
  2. boiled
  3. spoiled
  4. sour
সঠিক উত্তর:
spilt
উত্তর
সঠিক উত্তর:
spilt
ব্যাখ্যা
• The correct proverb is - 'It is no use crying over spilt milk.'

- Complete sentence: It is no use crying over spilt milk.
- Bangla Meaning: অতীতের কথা তুলে দুঃখ করে লাভ নেই।

• প্রবাদ বাক্যের ক্ষেত্রে শব্দের পরিবর্তন করা যায় না বা কোন শব্দের পরিবর্তে তার সমার্থক শব্দ ব্যবহার করা যায় না।
- তাই যেটি প্রচলিত প্রবাদ সেটিই সঠিক হবে।

Source: Live MCQ Lecture.
১১.
Thrust: spear ::
  1. mangle: iron
  2. scabbard: sword
  3. bow: arrow
  4. fence: epee
সঠিক উত্তর:
fence: epee
উত্তর
সঠিক উত্তর:
fence: epee
ব্যাখ্যা
The correct analogy is - Fence : Epee.

প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড়ের অর্থ হলো:
- Thrust - আচমকা বা প্রবলভাবে ঠেলা দেওয়া; ধাক্কা মারা; ঢুকিয়ে দেওয়া; তরবারি দিয়ে সম্মুখদিকে আঘাত করা;
- Spear - বল্লম; বর্শা।

• অর্থাৎ, এই শব্দজোড়টি একটি সম্পর্ক প্রকাশ করে যেখানে Thrust হলো একটি আক্রমণের কৌশল যা Spear ব্যবহার করে সম্পন্ন করা হয়।

• অনুরূপভাবে:
- Fence - অসি বা তরবারি চালানোর কৌশল;
- Epee - তলোয়ারযুদ্ধে ব্যবহৃত তীক্ষ্ণধার তলোয়ার।

অর্থাৎ, এখানে Fence হলো একটি নির্দিষ্ট আঘাতমূলক কৌশল এবং Epee হলো সেই কৌশলে ব্যবহৃত অস্ত্র


উল্লিখিত অন্যান্য অপশনগুলো:
- Mangle : Iron - গুরুতরভাবে কেটে ছিঁড়ে নষ্ট করে ফেলা : লৌহ; লোহা;
- এখানে আঘাত বা অস্ত্রচালনার বিষয় নেই। এটি একটি বিকৃত করার প্রক্রিয়া এবং একটি বস্তু।

- Scabbard : Sword - খাপ : তলোয়ার;
- এটি একটি ধারক ও ধারণকৃত বস্তু (holder–held) সম্পর্ক, আক্রমণের কৌশল নয়।

- Bow : Arrow - ধনুক বাঁকানো দণ্ড ও ছিলা দিয়ে তৈরি তীর ছোড়ার যন্ত্র : তীর;
- এটি অস্ত্র : গুলি (projectile) সম্পর্ক। এখানে ধনুক দিয়ে তীর ছোঁড়া হয়, কিন্তু এটি ক্রিয়া : অস্ত্র সম্পর্ক নয়।

সুতরাং, Options বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, সঠিক Analogy টি হচ্ছে - Fence : Epee.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, English-Bangla Dictionary.
১২.
The synonym of the word "Vendetta" is –
  1. Alliance
  2. Blood feud
  3. Reconciliation
  4. Negotiation
সঠিক উত্তর:
Blood feud
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Blood feud
ব্যাখ্যা
Vendetta (Noun):
- English Meaning: A long period of violence between two families or groups, in which people are murdered in return for previous murders.
- Bangla Meaning: বংশানুক্রমিক বিবাদ, যাতে বিবদমান প্রত্যেক পরিবারের সদস্যরা পূর্ববর্তী হত্যার প্রতিশোধ নিতে হত্যাকাণ্ডে জড়ায়; বংশানুক্রমিক প্রতিহিংসা।

• Synonyms:
- Conflict (দ্বন্দ্ব),
- Fight, (যুদ্ধ),
- Strife (সংঘাত, সহিংসতা),
- Dispute (বিবাদ)।

• Antonyms:

- Forgiveness (ক্ষমা),
- Harmony (সম্প্রীতি),
- Peace(শান্তি),
- Reconciliation (পুনর্মিলন)।

উল্লিখিত অপশনগুলো,
- Alliance - মৈত্রী,
- Blood feud - জ্ঞাতিবৈর;
- Reconciliation - পুনর্মিত্রতা; মীমাংসা;
- Negotiation - কথাবার্তা; আলাপ-আলোচনা; দরদস্তুর।

Other Forms:
- Vend (verb transitive) (প্রধানত আইন সম্বন্ধীয়) বিক্রি করা, (বিশেষত ক্ষুদ্র পণ্যদ্রব্য) বিক্রির জন্য উপস্থাপন করা। 

• Example Sentence:
1. She conducted a personal vendetta against me.
2. He waged a personal vendetta against his rivals in the Senate.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, English-Bangla Dictionary.
১৩.
She knows that he will come tomorrow, ________?
  1. won't she
  2. isn't she
  3. isn't he
  4. won't he
সঠিক উত্তর:
won't he
উত্তর
সঠিক উত্তর:
won't he
ব্যাখ্যা
 Tag question করার নিয়ম:
- Tag question ব্যবহার করা হয় উক্তিটি সত্য না মিথ্যা তা নিশ্চিত করার জন্য।
- Statement positive হলে tag question টি negative হবে।
- Subject ও tense অনুসারে auxiliary verb দ্বারা tag question হয়।

Complex sentence এ think/ believe/ know থাকলে tag question করার নিয়ম:
- Complex Sentence- এর main clause এ যদি stative verb (think/ believe/ know ইত্যাদি) থাকে তাহলে subordinate clause অনুযায়ী tag question করতে হয়।
- Subordinate clause: যেই বাক্যাংশের ওপর main clause টি নির্ভর করছে (what, that, whether ইত্যাদি দিয়ে শুরু হতে পারে)।
- Tag question হবে subordinate clause এর verb অনুযায়ী।

Correct answer: She knows that he will come tomorrow, won't he?

Source: A passage to the English Language by S. M. Zakir Hussain.
১৪.
"এমন সততা খুব কমই দেখা যায়।" এর english translation কী?
  1. Such honesty is always seen.
  2. Honesty like this is frequently found.
  3. Seldom do we see such honesty.
  4. We always see such honesty.
সঠিক উত্তর:
Seldom do we see such honesty.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Seldom do we see such honesty.
ব্যাখ্যা
The correct English translation of: "এমন সততা খুব কমই দেখা যায়" is - Seldom do we see such honesty.

• English translation টিতে 'Inversion of verb' এর নিয়ম অনুসরণ করা হয়েছে।
- কারণ, প্রদত্ত বাক্য "এমন সততা খুব কমই দেখা যায়" দ্বারা "সততার বিরলতা" বা "কম দেখা যায়" জোর প্রদান করা হয়েছে।

Inversion of Verb:
- বাক্যে কোনো কিছুতে জোর প্রদান করতে বা প্রশ্ন করতে subject -এর পুর্বে verb ব্যব্যহৃত হলে, তাকে Inversion of verb বলে।
- Negative adverb, যেমন: Hardly, Rarely, Scarcely, Seldom, Never, Never again, No sooner, Nowhere, neither, nor ইত্যাদি Negative adverb/ adverbial phrase বা word বাক্যের শুরুতে বসে Verb এর উপর জোর প্রদান করে।

Structure: Negative adverb + Auxiliary verb + Sub + Principal verb + Ext.
- Example: Never will I do it again.

সুতরাং, 'Inversion of verb' - এর নিয়ম অনুসারে প্রশ্নে প্রদত্ত বাক্যের সঠিক অনুবাদ হবে - Seldom do we see such honesty.

Source:
1. A passage to the English Language by S. M. Zakir Hussain.
2. Advanced Learner's Communicative English Grammar and Composition by Chowdhury and Hossain.
১৫.
The antonym of the word "Travesty" is -
  1. Parody
  2. Solemnity
  3. Misrepresentation
  4. Satire
সঠিক উত্তর:
Solemnity
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Solemnity
ব্যাখ্যা
• Travesty (Noun)
- English Meaning: ​Travesty (of something), something that does not have the qualities or values that it should have, and as a result is often considered wrong or offensive.
- Bangla Meaning: প্যারোডি।

Synonyms:
- Parody (ব্যাঙ্গাত্মক অনুকরণ),
- Mockery (বিদ্রুপ),
- Satire (বিদ্রুপাত্মক রচনা),
- Distortion (বিকৃতি)।

• Antonyms:
- Seriousness (গাম্ভীর্যতা),
- Frankness (অকপট),
- Solemnity (গাম্ভীর্য),
- Candidness (সাবলীলতা)।

 উল্লিখিত অপশনগুলো,
- Parody- ব্যাঙ্গাত্মক অনুকরণ;
- Solemnity - গাম্ভীর্য;
- Misrepresentation - অতথ্য/ অসত্য/ ভ্রমাত্মক উপস্থাপনা;
- Satire - বিদ্রুপাত্মক রচনা।

Example Sentence:
1. The trial was a travesty of justice.
2. This travesty of Richardson's novel became the most frequently reprinted edition of the early 19th century.

Source: Live MCQ Lecture.
১৬.
If I were you, I'd take the offer, _________?
  1. would I
  2. had I
  3. hadn't I
  4. wouldn't I
সঠিক উত্তর:
wouldn't I
উত্তর
সঠিক উত্তর:
wouldn't I
ব্যাখ্যা
Correct answer: If I were you, I'd take the offer, wouldn't I?

Tag question করার নিয়ম:
- Tag question ব্যবহার করা হয় উক্তিটি সত্য না মিথ্যা তা নিশ্চিত করার জন্য।
- Statement positive হলে tag question টি negative হবে।
- Subject ও tense অনুসারে auxiliary verb দ্বারা tag question হয়।

Confusing Contraction sentence এর tag question করার নিয়ম:
- যদি subject এরপর 'd থাকে অর্থাৎ, verb টি base form এ আসে, তাহলে এটিকে modal auxiliary হিসেবে would ধরতে হবে।
Example: If I were a rich man, I'd establish a hospital, wouldn't I?

- তবে 'd এরপরের verb টি যদি past participle form এ থাকে তাহলে তাকে past perfect tense এর had হিসেবে ধরতে হবে।
Example: I'd reached there in time, hadn't I?

Source: Advanced Learner's Communicative English Grammar & Composition By Chowdhury & Hossain.
১৭.
Choose the correct spelling.
  1. Saccharine
  2. Sacharine
  3. Sacchariine
  4. Sacchaarine
সঠিক উত্তর:
Saccharine
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Saccharine
ব্যাখ্যা
• The correct spelling is 'Saccharine' (Adjective).
- English Meaning: ​(of people or things) Too emotional in a way that seems exaggerated.
- Bangla Meaning: শর্করাপূর্ণ; শর্করাসুলভ; অসহ্যরকম মিষ্ট; চিনির মত।

Example Sentence:
1. I was going to say they overdid the saccharine, but hey, I suspect it was aspartame.
2. Saccharine does not nourish as sugar does.

Source: Live MCQ Lecture.
১৮.
Pain: sedative ::
  1. comfort: stimulant
  2. grief: consolation
  3. trance: narcotic
  4. ache: extraction
সঠিক উত্তর:
grief: consolation
উত্তর
সঠিক উত্তর:
grief: consolation
ব্যাখ্যা
The correct analogy is - Grief : Consolation.

প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড়ের অর্থ হলো:
- Pain - ব্যথা বা যন্ত্রণা;
- Sedative - স্নায়বিক উত্তেজনা ও মানসিক অস্থিরতা প্রশমিত করে এমন (ওষুধ)।

• অর্থাৎ, এই শব্দজোড়টি একটি সম্পর্ক প্রকাশ করে যেখানে Sedative হলো এমন একটি উপাদান যা Pain বা যন্ত্রণা উপশম করার জন্য ব্যবহৃত হয়।

অনুরূপভাবে:
- Grief -  শোক বা গভীর দুঃখ;
- Consolation - সান্ত্বনা।

অর্থাৎ, Consolation হলো এমন একটি উপায় বা প্রক্রিয়া যা Grief কমানোর জন্য ব্যবহৃত হয়। অর্থাৎ, এটি উপশমকারী সম্পর্ক

উল্লিখিত অন্যান্য অপশনগুলো:
- Comfort : Stimulant - আরাম : উদ্দীপক;
- Comfort হলো উপশমকারী, কিন্তু Stimulant তো উত্তেজক—এটি Comfort এর বিপরীত কাজ করে। সম্পর্ক মিলছে না।

- Trance : Narcotic - তন্দ্রাচ্ছন্ন অবস্থা : যা নিদ্রা উৎপাদন করে;
- Narcotic একটি trance সৃষ্টি করতে পারে, কিন্তু Trance কোনো কষ্ট নয় যা Narcotic উপশম করে। বরং Narcotic Trance তৈরি করে। যা এটি কারণ : ফল সম্পর্ক, ব্যথা : উপশম নয়।

- Ache : Extraction - ব্যথা : বলপূর্বক উৎপাটন বা টেনে বের করার কাজ;
- এটি সম্ভাব্য সমাধান হতে পারে, কিন্তু Extraction কোনো সাধারণ উপশম নয়, এটি একটি শারীরিক হস্তক্ষেপ। তাই Sedative এর মতো সরাসরি উপশমকারী নয়।

সুতরাং, Options বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, সঠিক Analogy টি হচ্ছে - Grief : Consolation.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.
১৯.
The antonym of the word "Tantamount" is -
  1. Equivalent
  2. Commensurate
  3. Contradictory
  4. Identical
সঠিক উত্তর:
Contradictory
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Contradictory
ব্যাখ্যা
• Tantamount (Adjective):
- English Meaning: Tantamount to something having the same bad effect as something else.
- Bangla Meaning: Tantamount to সমপরিমাণ; সদৃশ; শামিল:

Synonyms:
- Identical (অভিন্ন),
- Alike (অনুরুপ),
- Duplicate (সদৃশ),
- Correspondent (অনুরুপ)।

Antonyms:
- Different (ভিন্ন),
- Opposite (বিপরীত),
- Polar (সম্পূর্ণ বিপরীত),
- Distinct (স্বতন্ত্র)।

• উল্লিখিত অপশনগুলো,
- Equivalent - সমমূল্যের; সমার্থক,
- Commensurate - যথাপরিমাণ; যথোপযুক্ত;
- Contradictory - পরস্পরবিরোধী;
- Identical - এক; অভিন্ন; অভিন্নরূপ; অভিন্ন সত্তা।

Example Sentence:
1. Her statement is tantamount to a confession of guilt.
2. His absence from the meeting was tantamount to a violation of discipline.

Source: Live MCQ Lecture.
২০.
She's barking up the wrong tree, meaning she -
  1. is trying in the wrong way or for the wrong reason.
  2. is walking her dog.
  3. is planting trees.
  4. is confused about directions.
সঠিক উত্তর:
is trying in the wrong way or for the wrong reason.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
is trying in the wrong way or for the wrong reason.
ব্যাখ্যা
She's barking up the wrong tree, meaning she - is trying in the wrong way or for the wrong reason.

Barking up the wrong tree
- English meaning: To have the wrong idea about how to get or achieve something.
- Bangla meaning: ভুল পথ ধরে কিছু পাওয়ার চেষ্টা করা/ ভুলভাবে চেষ্টা করা।

Example sentence:
- The detective was barking up the wrong tree by suspecting the gardener.
- If you think money alone will make you happy, you're barking up the wrong tree.

Source: Oxford Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Accessible Dictionary.
২১.
The synonym of the word "Smolder" is -
  1. Freeze
  2. Dupe
  3. Eliminate
  4. Fume
সঠিক উত্তর:
Fume
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Fume
ব্যাখ্যা
• Smolder (Verb)
- English Meaning:
1. To burn slowly without a flame.
2. To be filled with a strong emotion that you do not fully express.
- Bangla Meaning: ধিকিধিকি জ্বলা; (লাক্ষণিক অনুভূতি ইত্যাদি সম্বন্ধে) অলক্ষ্যে, অবদমিত অবস্থায়, ক্রিয়াশীল বা বিদ্যমান থাকা: smouldering discontent, ধূমায়িত অসন্তোষ।

Synonyms:
- Boil (অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হওয়া),
- Explode (বিস্ফোরণ হওয়া),
- Fume (ধোঁয়া),
- Erupt (বিস্ফোরণ হওয়া)।

Antonyms:
- Be happy (আনন্দিত হওয়া),
- Freeze (বরফে পরিণত করা),
- Extinguish (প্রশমণ করা/ নির্বাপণ করা),
- Eliminate (বাতিল করা)।

• উল্লিখিত অপশনগুলো,
- Freeze - বরফে পরিণত করা;
- Dupe - প্রতারণা করা;
- Eliminate - বাতিল করা;
- Fume - ধোঁয়া

Other Forms:
- Smoldering (Adjective).

Example Sentence:
1. His eyes smoldered with anger.
2. He was furious just a smoldering fire.

Source: Live MCQ lecture.
২২.
"আমি তাকে দিয়ে ফুলগুলো কিনালাম"- এর English translation কী?
  1. I have him bought the flowers.
  2. I got him buy the flowers.
  3. I made him buy the flowers.
  4. I have the flowers bought by him.
সঠিক উত্তর:
I made him buy the flowers.
উত্তর
সঠিক উত্তর:
I made him buy the flowers.
ব্যাখ্যা
"আমি তাকে দিয়ে ফুলগুলো কিনালাম"- এর English translation হলো: I made him buy the flowers.

• অন্যান্য অপশনগুলোতে ব্যকরণগত ভুল রয়েছে।
- কারণ, এই Translation টি হয়েছে মূলত Causative Verb এর নিয়মানুসারে।

Causative Verb
- Subject যখন নিযে কাজ না করে অন্যকে দিয়ে কাজ করায় তখন এই অর্থে Causative Verb ব্যবহার করা হয়ে থাকে।
- Have, Get, Help, Let, Make ইত্যাদি প্রচলিত Causative Verb.
- Make, Have, Get ইত্যাদি যোগে verb কে Causative Verb এ পরিনত করা হয়।

Causative Verb হিসেবে Make এর ব্যবহার:
- Make এরপর ব্যক্তি বা বস্তু যাই থাকুক না কেন এরপর verb এর Base form বস।
- কেউকে কোন কিছু করতে বাধ্য করা অথবা Have, Get এর চেয়ে বেশি জোর প্রদান করতে Make ব্যবহার করা হয়ে থাকে।
- যেমন: He made me laugh with his jokes.
- Bangla meaning: সে তার রসিকতার মাধ্যমে আমাকে হাসালো।

সুতরাং, নিয়ম অনুসারে সঠিক Translation টি হবে - I made him buy the flowers.

• উল্লিখিত অন্যান্য অপশনগুলো:
ক) I have him bought the flowers.
- ভুল। এখানে structure ভুল হয়েছে। "have" এর পরে "him" ও "bought" একসাথে বসানো grammatically সঠিক নয়।

খ) I got him buy the flowers.
- ভুল। এখানে "to buy" বসতে হতো। সঠিক হলে হতো: I got him to buy the flowers.

ঘ) I have the flowers bought by him.
- আংশিক ঠিক, কিন্তু passive structure এবং কনটেক্সট আলাদা। এটি অনুবাদ হবে: "আমি তার দ্বারা ফুলগুলো কেনানো নিশ্চিত করেছি" বা "আমার হয়ে সে ফুলগুলো কিনেছে"।

Source: Accessible Dictionary By Bangla Academy, Live MCQ Lecture.
২৩.
The little boy wagged his finger at the dog to stop it from barking.
In the sentence above, what does the word "wag" most likely mean?
  1. To scold loudly
  2. To shake or move back and forth
  3. To clap hands
  4. To point angrily
সঠিক উত্তর:
To shake or move back and forth
উত্তর
সঠিক উত্তর:
To shake or move back and forth
ব্যাখ্যা
The required answer is - To shake or move back and forth.

• Wag (Verb):
- English Meaning:
1. Wag (something) if a dog wags its tail, or its tail wags, its tail moves from side to side several times.
2. To shake your finger or your head from side to side or up and down, often because you do not approve of something.
- Bengali Meaning: (wagged, wagging, wags) (লেজ ইত্যাদি) নড়া; নাড়া: a wagging tail.

Synonyms:
- Shake (নাড়ানো),
- Nod (মাথা ঘুরানো),
- Stir, waggle (আলোড়ন),
- Release (মুক্তি)।

Antonyms:
- Be still (অবিচল),
- Freeze (স্থির),
- Bar, Block (বাধা দেওয়া; প্রতিরোধ করা)।

Other Forms:
- Wag (noun);
- Waggish(adjective);
- Waggishly (adverb).

Example Sentence:
1. Just remember what I said,’ she repeated, wagging her finger at him.
2. The happy dog wagged his tail.

Source: Live MCQ Lecture.
২৪.
Let's prepare for the exam, _______?
  1. shan't we
  2. won't we
  3. shall we
  4. have we
সঠিক উত্তর:
shall we
উত্তর
সঠিক উত্তর:
shall we
ব্যাখ্যা
• Tag question করার নিয়ম:
- Tag question ব্যবহার করা হয় উক্তিটি সত্য না মিথ্যা তা নিশ্চিত করার জন্য।
- Statement positive হলে tag question টি negative হবে।
- Subject ও tense অনুসারে auxiliary verb দ্বারা tag question হয়।

Let যুক্ত imperative sentence এর tag question করার নিয়ম:
- Let এরপর 's থাকেলে বুঝতে হবে যে 's দ্বারা us কে বুঝানো হয়েছে।
- tag question এর নিয়ম অনুসারে Sentence টি positive হলে tag question negative হবে।
- Us এর পরিবর্তে We ব্যবহার করা হয়।

• Complete Sentence: Let's prepare for the exam, shall we?

Source: A Passage to the English Language S. M. Zakir Hussain.
২৫.
Tom hit the nail on the head, meaning he -
  1. understood the problem perfectly
  2. accidentally hit his finger
  3. built a wooden house
  4. missed the point
সঠিক উত্তর:
understood the problem perfectly
উত্তর
সঠিক উত্তর:
understood the problem perfectly
ব্যাখ্যা
Tom hit the nail on the head, meaning he - understood the problem perfectly.

Hit the nail on the head
- English meaning: To say something that is exactly right.
- Bangla meaning: মূল সমস্যাটি চিহ্নিত করা; আসল কথায় আসা।

Example sentence:
- You hit the nail on the head with your analysis of the situation.
- When she said that lack of communication was the real problem, she hit the nail on the head.

Source: Oxford Dictionary, Merriam Webster Dictionary, Accessible Dictionary.
২৬.
"Tangential" means -
  1. Hardly touching a matter
  2. Strongly opposing
  3. Deeply analyzing a subject
  4. Directly related to the topic
সঠিক উত্তর:
Hardly touching a matter
উত্তর
সঠিক উত্তর:
Hardly touching a matter
ব্যাখ্যা
The required answer is - Hardly touching a matter.

• Tangential (Adjective)
- English Meaning: Hardly touching a matter.
- Bangla Meaning: স্পর্শিনী; স্পর্শকতুল্য; স্পর্শক-সংক্রান্ত।

• Synonyms:
- Incidental (নৈমিত্তিক; আনুষঙ্গিক),
- Secondary (অমুখ্য; গৌণ),
- Peripheral (প্রান্তিক),
- Inapplicable (অ্রপ্রযোজ্য)।

• Antonyms:
- Relevant (প্রাসঙ্গিক),
- Pointed (স্পষ্ট),
- Suitable (উপযুক্ত),
- Apposite (উপযোগী)।

• Other Forms:
- Tangent [ট্যান্‌জান্‌ট্‌] (noun) স্পর্শ করে কিন্তু ভেদ করে না এমন সরল রেখা; (জ্যামিতি) স্পর্শক। go/ fly off at a tangent (লাক্ষণিক) কোনো কর্মপন্থা, চিন্তাধারা থেকে সহসা অন্যদিকে মোড় পরিবর্তন করা।
- Tangent force (noun) স্পর্শিনী-বল।
- Tangential velocity (noun) স্পর্শিনী বেগ।

• Example Sentence:
1. Utility is maximized at the point where the budget line is tangential to an indifference curve.
2. Their romance is tangential to the book's main plot.

Source: Live MCQ Lecture.
২৭.
Wan: colour ::
  1. corpulent: weight
  2. insipid: tasty
  3. pallid: complexion
  4. enigmatic: puzzle
সঠিক উত্তর:
pallid: complexion
উত্তর
সঠিক উত্তর:
pallid: complexion
ব্যাখ্যা
The correct analogy is - Pallid : Complexion.

প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড়ের অর্থ হলো:
- Wan - বিবর্ণ; ফ্যাকাশে; অনুজ্জ্বল;
- Colour - রং।

• অর্থাৎ, এই শব্দজোড়টি একটি সম্পর্ক প্রকাশ করে যেখানে Wan এমন একটি অবস্থা যা Colour এর অভাব বা ফ্যাকাসে অবস্থা নির্দেশ করে।

অনুরূপভাবে:
- Pallid - ফ্যাকাসে বা বিবর্ণ;
- Complexion - স্বাভাবিক গাত্রবর্ণ; বিশেষত মুখের।

অর্থাৎ, Pallid এমন একটি অবস্থা যা complexion এর মধ্যে রঙের অভাব বোঝায়। অর্থাৎ, এটি Wan : Colour এর সঙ্গে মিল রেখে একই রকম অর্থপূর্ণ সম্পর্ক স্থাপন করে

উল্লিখিত অন্যান্য অপশনগুলো:
- Corpulent : Weight - স্থূল এবং ভারী : ওজন;
- এখানে অতিরিক্ততা বোঝায়, অর্থাৎ বেশি ওজন। কিন্তু Wan : Colour হলো অভাব বা দুর্বলতা সম্পর্ক।

- Insipid : Tasty - বিস্বাদ; অস্বাদু : সুস্বাদু;
- এটি একটি বিপরীত অর্থ (Antonym) সম্পর্ক। Wan এবং Colour একে অপরের বিপরীত নয়, বরং ফ্যাকাসে রঙ বোঝায়। তাই ভুল সম্পর্ক।

- Enigmatic : Puzzle - বিভ্রান্তিকর; হেঁয়ালিমূলক : ধাঁধা;
- এখানে ধরন বা বৈশিষ্ট্য বোঝানো হয়েছে। Puzzle একটি বস্তু, আর Enigmatic তার বৈশিষ্ট্য। কিন্তু তা অভাব বা দুর্বলতা বোঝায় না, তাই মিলছে না।

সুতরাং, Options বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, সঠিক Analogy টি হচ্ছে - Pallid : Complexion.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.