পরীক্ষা আর্কাইভ

১৪তম - ২০তম গ্রেড পরীক্ষার প্রস্তুতি

পরীক্ষা১৪তম - ২০তম গ্রেড পরীক্ষার প্রস্তুতিতারিখতারিখ অনির্ধারিতসময়13 minutes
মোট প্রশ্ন২১
সিলেবাস
[নির্দেশিকা: এই রুটিনে সারাবছর জুড়ে পরীক্ষা চলমান থাকে। আপনি আজ ১ম পরীক্ষা দেওয়া শুরু করলে ২৪০ দিনের মধ্যে পুরো সিলেবাস সম্পন্ন হবে।] বিষয়: English Grammar Topics: Sentence Correction, Translation (Bangla to English), Analogy.
ঘনত্ব
উত্তর
উত্তরিতবর্তমানপুনরায় দেখুনঅসম্পূর্ণ

১৪তম - ২০তম গ্রেড পরীক্ষার প্রস্তুতি

১৪তম - ২০তম গ্রেড পরীক্ষার প্রস্তুতি · তারিখ অনির্ধারিত · ২১ প্রশ্ন

.
Choose the correct sentence.
  1. Let the pen be given by me.
  2. Let the pen be given to me.
  3. Let the pen be given for me.
  4. Let the pen be given on me.
ব্যাখ্যা
• প্রদত্ত উল্লিখিত Sentence টি passive voice এ রয়েছে।

 • শুধুমাত্র মূল verb দিয়ে শুরু করা Imparetive sentence এর Active voice কে Passive voice এ রুপান্তরের নিয়ম:
 - Let দিয়ে Passive voice এর বাক্যটি শুরু হবে।
- Active voice এর object টি Passive voice এ subject হিসেবে বসে।
- be বসে।
- মূল verb এর Past Participle form বসে।
- অনেক ক্ষেত্রে Active voice এর subject কে object করার সময় by ছাড়া অন্য preparation বসে। যেমন: to, at, on, with, for ইত্যাদি।
- Active voice এর subject টি Passive voice এ object হিসেবে বসে।

Active voice: Give me the pen.
Passive voice: Let the pen be given to me.

Source: Advanced Learner's Communicative English Grammar & Composition By Chowdhury & Hossain.
.
"জাহাজটি মালয়েশিয়ার উদ্দেশ্যে যাত্রা করছে" এর English translation কি?
  1. The ship will go to Malaysia.
  2. The ship is leaving for Malaysia.
  3. The ship is bound for Malaysia.
  4. The ship is bound to Malaysia.
ব্যাখ্যা
• "Bound for" মানে "উদ্দেশ্যে যাচ্ছে" বা "গন্তব্য নির্ধারিত"।
- "Bound for" মূলত "going to" বা "heading to" এর মতোই অর্থ প্রকাশ করে, তবে এটি আরও বেশি ভ্রমণসংক্রান্ত বা আনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়।

জাহাজটি মালয়েশিয়ার উদ্দেশ্যে যাত্রা করছে - The ship is bound for Malaysia.

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
.
"দাগের নিচের অংশে লিখবে না" এর English translation কি?
  1. Don't write above the line.
  2. Don't write below the line.
  3. Don't write under the line.
  4. Don't write bottom the line.
ব্যাখ্যা
• "Below" মূলত উচ্চতা বা স্তরের দিক থেকে নিচের অবস্থান বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
- এখানে "Below" মানে "নিচে" এবং "the line" বলতে কোনো নির্দিষ্ট লাইন বোঝানো হয়েছে।

দাগের নিচের অংশে লিখবে না - Don't write below the line.

Under 
- কিছু ঢেকে রাখার বা সরাসরি নিচে থাকার অর্থে ব্যবহৃত হয়।
- Example: The book is under the table. (বইটি টেবিলের নিচে আছে।)

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
.
"আমি আজ জ্বর জ্বর বোধ করছি" এর English translation কি?
  1. I have caught a cold today.
  2. I feel feverish today.
  3. I have high fever today.
  4. I'm suffering from severe fever today.
ব্যাখ্যা
আমি আজ জ্বর জ্বর বোধ করছি - I feel feverish today.

• Feverish (Adjective)
- English Meaning:
(a) Tending to cause fever.
(b) Having the symptoms of a fever.
(c) Suffering from fever (high body temperature).
- Bangla Meaning: জ্বরের লক্ষণযুক্ত; জ্বরভাবগ্রস্ত।

Other options:
ক) আমার আজ ঠান্ডা লেগেছে। - I have caught a cold today.
গ) আমার আজ অনেক জ্বর। - I have high fever today.
ঘ) আমি আজ খুব জ্বরে ভুগছি। - I'm suffering from severe fever today.

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
.
"সে কি গতকাল গিয়েছিল?" এর English translation কি?
  1. Did he went yesterday?
  2. Had he went yesterday?
  3. Did he go yesterday?
  4. Has he go yesterday?
ব্যাখ্যা
প্রদত্ত বাক্যে "গতকাল" শব্দটি Past Indefinite tense কে নির্দেশ করে।
- Past indefinite tense যুক্ত Interrogative sentence এর structure হচ্ছে: Did + subject + present form of the verb + অন্যান্য প্রয়োজনীয় word / words +?

• অর্থাৎ, "সে কি গতকাল গিয়েছিল?" এর English translation - Did he go yesterday?
- বাক্যটির পূর্বে Auxiliary verb হিসেবে did যুক্ত হবে এবং Main verb এর Base or Present form (go) হিসেবে বসবে + গতকাল এর ইংরেজি শব্দ Yesterday বসবে।

অন্য অপশন,
ক) "Did he went" - ভুল, কারণ 'did'-এর পরে base form (go) বসে, past form (went) নয়।
খ) "Had he went" - ভুল, Past Perfect-এ 'had + past participle (gone)' হয়।
ঘ) "Has he go yesterday" - ভুল, Present Perfect-এর সাথে 'yesterday' ব্যবহার করা যায় না।

Source: A Passage To The English Language S. M. Zakir Hussain.
.
What is the correct English translation of "সে তাকে তিরস্কার করল"।
  1. B) He took his task.
  2. He took him to task.
  3. He gave him a task.
  4. He praised him.
ব্যাখ্যা
Take someone to task for something:
- English meaning: To criticize someone.
- Bangla meaning: কাউকে তিরস্কার করা।

সুতরাং, "সে তাকে তিরস্কার করল" এর ইংরেজি অনুবাদ হবে - He took him to task.

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
.
"ভাবিয়া করিও কাজ, করিয়া ভাবিও না" এর English transltion কি?
  1. All that glitters is not gold.
  2. A stitch in time, saves nine.
  3. Look before your leap.
  4. Silence implies consent.
ব্যাখ্যা
• প্রশ্নে উল্লিখিত প্রদত্ত বাক্যেটি একটি প্রবাদ।

ভাবিয়া করিও কাজ, করিয়া ভাবিও না - Look before your leap.

উল্লিখিত অপশনগুলো,
- All that glitters is not gold. এর সঠিক অনুবাদ - চকচক করলেই সোনা হয় না।
- A stitch in time, saves nine. এর সঠিক অনুবাদ - সময়ের এক ফোঁড়, অসময়ের দশ ফোঁড়।
- Silence implies consent. এর সঠিক অনুবাদ - মৌনতা সম্মতির লক্ষণ।

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
.
Cholera: Water :: ____ : Air
  1. Diarrhoea
  2. Fever
  3. Hypertension
  4. Bronchitis
ব্যাখ্যা
The correct analogy is - Bronchitis.

• প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড় এর অর্থ হলো:
Cholera - কলেরা।
Water - পানি।

• প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড় এর অর্থ হলো:
Bronchitis - ব্রঙ্কাইটিস।
Air - বাতাস।

- অর্থাৎ, এই শব্দজোড় গুলো পরস্পর Waterborne (জলবাহিত) এবং Airborne (বায়ুবাহিত) রোগের সম্পর্ক প্রকাশ করে।

• উল্লিখিত অপশনগুলো,
- Diarrhoea: ডায়রিয়া,
- Fever: জ্বর,
- Hyeprtension: উচ্চ রক্তচাপ।

• সুতরাং, Options বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, সঠিক Analogy টি হচ্ছে - Bronchitis : Air.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.
.
Choose the correct sentence.
  1. A pair of socks is in the drawer.
  2. Forty miles are a long way.
  3. Walking are a good excercise.
  4. Either John or his friend are coming to the party.
ব্যাখ্যা
• Correct Sentence: A pair of socks is in the drawer.
-কিছু Noun আছে যেমন: Brace, Gross, Dozen, Pair, Hundred, Thousand, Score, Fathom, Head ইত্যাদি যাদের আগে নির্দিষ্ট সংখ্যাবাচক বিশেষণ থাকলে Verb Singular হয়।

Other options,
(খ) একক দৈর্ঘ্য, পরিমাপ বা স্থান বুঝালে Subject দেখতে Plural হলেও Verb Singular হয়।
Correct Sentence: Forty miles is a long way.

(গ) যখন কোন Infinitive, Gerund, Verbal Noun, Clause বা Phrase কোন Sentence এর Subject হয় তখন Verb Singular হয়। 
Correct Sentence: Walking is a good exercise.

(ঘ) Either --- or, Neither --- nor দ্বারা Singular Subject যুক্ত হলে Verb Singular হয়।
Correct Sentence: Either John or his friend is coming to the party.

Source: Advanced Learner's Communicative English Grammar & Composition By Chowdhury & Hossain.
১০.
"আমি বরং মরব কিন্তু ভিক্ষা করব না" এর English translation কি?
  1. I die rather than beg.
  2. I would die than beg.
  3. I would rather die than beg.
  4. I would rather die than to beg.
ব্যাখ্যা
আমি বরং মরব কিন্তু ভিক্ষা করব না - I would rather die than beg.

Use of Would Rather:
- Would rather is used as a Modal Auxiliary verb.
- কোনোকিছুর প্রতি বেশী পছন্দ বুঝাতে Would Rather ব্যবহৃত হয়।
- Would Rather এর পর সবসময় verb এর Base form বসে।

Structure: Sub + would rather + Verb এর base form + than + verb/ noun.

Example:
- She would rather read a book than watch a movie.
- They would rather eat pizza than burgers.

Source: A Passage To The English Language S. M. Zakir Hussain.
১১.
'Woman' is to 'Man as 'Ewe' is to -
  1. Drake
  2. Ram
  3. Buck
  4. Stag
ব্যাখ্যা
• The correct analogy is - Ram.

প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড় এর অর্থ হলো:
Woman - স্ত্রীলোক; নারী জাতি।
Man - পুরুষ, মানুষ।

• প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড় এর অর্থ হলো:
Ewe - ভেড়ী।
Ram - ভেড়া।

- অর্থাৎ, এই শব্দজোড় গুলো পরস্পর Masculine Gender এবং Faminine Gender এর সম্পর্ক প্রকাশ করে।

• উল্লিখিত অপশনগুলো,
- Drake: পাহাঁসতি,
- Buck: হরিণ,
- Stag: মৃগ।

• সুতরাং, Options বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, সঠিক Analogy টি হচ্ছে - Ewe is to Ram.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.
১২.
Choose the correct sentence.
  1. Would that he understand my feelings better.
  2. Would that he could understanding my feelings better.
  3. Would that he could understand my feelings better.
  4. Would that he could understanded my feelings better.
ব্যাখ্যা
• Correct Sentence: Would that he could understand my feelings better.

Would that দিয়ে sentence শুরু হলে Subject এরপর could বসে এবং verb এর Present form বসে।
- Would that দিয়ে অবাস্তব ইচ্ছা বা সম্ভাবনা প্রকাশ করা হয়।

Example
- Would that I could go to school.
- Would that I could turn back time.

Source: Advanced Learner's Communicative English Grammar & Composition By Chowdhury & Hossain.
১৩.
Analogy of Aviary: Birds -
  1. Pedestal : Statue
  2. Catalog : Shelf
  3. Aquarium : Fish
  4. Thread : Spindle
ব্যাখ্যা
• The correct analogy is - Aquarium : Fish.

 প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড় এর অর্থ হলো:
Aviary - পক্ষীশালা; কুলায়িকা।।
Bird - পাখি।

• প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড় এর অর্থ হলো:
Aquarium - মৎস্যাধার।
Fish - মাছ।

- Aviary (পক্ষীশালা) তৈরি হয় অনেকগুলো Bird (পাখি) নিয়ে এবং Aquarium (মৎস্যাধার) তৈরি হয় অনেকগুলো Fish (মাছ) নিয়ে।
- অর্থাৎ, এই শব্দজোড় গুলো পরস্পর Habitat Relationship বা সংরক্ষিত আবাসস্থল সম্পর্ক প্রকাশ করে।

• উল্লিখিত অপশনগুলো,
- Pedestal (স্তম্ভের ভিত্তি) : Statue (কাঠ, পাথর বা ব্রোঞ্জে খোদিত ব্যক্তির বা অন্য প্রাণীর প্রতিমূর্তি).
- Catalog (সুবিন্যস্ত তালিকা) : Shelf (তাক)।
- Thread (সূত্র) : Spindle (সুতাকাটার টাকু)।

• সুতরাং, Options বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, সঠিক Analogy টি হচ্ছে - Aquarium : Fish.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.
১৪.
"সে তার সন্দেহ দূর করে সামনে এগিয়ে গেল" এর English Translation কি?
  1. She laid beside her doubts and moved forward.
  2. She laid by her doubts and moved forward.
  3. She laid on her doubts and moved forward.
  4. She laid aside her doubts and moved forward.
ব্যাখ্যা
• কোন কিছু বাদ দেয়া/ থামিয়ে রাখা অর্থে Lay aside ব্যবহৃত হয়।

সে তার সন্দেহ দূর করে সামনে এগিয়ে গেল - She laid aside her doubts and moved forward.

Lay aside
- English Meaning: To place (something) to one side.
- Bangla Meaning: পরিত্যাগ করা; বাদ দেওয়া: নামিয়ে রাখা, থামিয়ে রাখা।

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
১৫.
Lion: Zoology :: Sun: _____.
  1. Theology
  2. Cryptology
  3. Astronomy
  4. Telescope
ব্যাখ্যা
• The correct analogy is - Astronomy.

• প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড় এর অর্থ হলো:
Lion - সিংহ।
Zoology - প্রাণীবিজ্ঞান।

• প্রশ্নে উল্লিখিত শব্দজোড় এর অর্থ হলো:
Sun - সূর্য।
Astronomy - জ্যোতিবিজ্ঞান।

- অর্থাৎ, এই শব্দজোড় গুলো পরস্পর প্রাণীবিজ্ঞান এবং জ্যোতিবিজ্ঞান এর সম্পর্ক প্রকাশ করে।
- কারণ, Lion একটি প্রাণী যা (Zoology) প্রাণীবিজ্ঞানে আলোচিত হয় এবং Sun একটি সূর্য যা (Astronomy) জ্যোতিবিজ্ঞানে আলোচিত হয়।

• উল্লিখিত অপশনগুলো,
- Theology: ধর্মতত্ত্ব,
- Cryptology: গুপ্তলিপিবিদ্যা,
- Telescope: দূরবীন।

• সুতরাং, Options বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, সঠিক Analogy টি হচ্ছে - Sun: Astronomy.

Source: Merriam & Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Accessible Dictionary.
১৬.
Choose the correct sentence.
  1. If she studied, she would have passed the exam.
  2. If she had studied, she would passed the exam.
  3. If she had studied, she has passed the exam.
  4. If she had studied, she would have passed the exam.
ব্যাখ্যা
• Correct Sentence: If she had studied, she would have passed the exam.

• Third Condition এর নিয়মুযায়ী:
- If বা Had যুক্ত দুটি clause থাকে। 
- দুটি clause এর যেকোন একটিতে If/ had দিয়ে clause টি শুরু হবে।
- If বা Had যুক্ত clause টি Past Perfect Tense হয়। 
- ২য় clause টি Past perfect Conditional (would have, might have, should have, could have) বসে।
- Verb এর Past Participle form বসে।

Other options,
- (ক) Sentence টিতে Third Conditional এর নিয়ম অনুসারে 1st Clause এ Subject (she) এরপর had বসবে।
- (খ) Sentence টিতে Third Conditional এর নিয়ম অনুসারে 2nd Clause এ would এরপর have বসবে।
- (গ) Sentence টিতে Third Conditional এর নিয়ম অনুসারে 2nd Clause এ Subject (she) এরপর would have বসবে।

Source: CLIFFS TOEFL.
১৭.
"জানালাটা খুললে কি কিছু মনে করবেন?" এর English translation কি?
  1. Would you mind opening the window?
  2. Would you mind open the window?
  3. Are you mind opening the window?
  4. Are you would mind opening the window?
ব্যাখ্যা
জানালাটা খুললে কি কিছু মনে করবেন? - Would you mind opening the window?

Use of Would you mind:
- "আপনি কি মনে করবেন?" বা "আপনার সমস্যা হলে তো?" (সাধারণত অনুরোধের ক্ষেত্রে এটি ব্যবহৃত হয়।)
- Would you mind এর পর সবসময় verb এর সাথে ing বসে।

Structure: Would rather mind + Verb এর সাথে ing+ Object.

 Example:
- Would you mind closing the door?
- Would you mind waiting for a moment?

Source: A Passage To The English Language S. M. Zakir Hussain.
১৮.
"আমার অনুবাদে দক্ষতা নেই" এর English Translate কি?
  1. I am not good with translation.
  2. I am not good on translation.
  3. I am not good at translation.
  4. I am not good of translation.
ব্যাখ্যা
Good at অর্থ হলো - দক্ষ
- কোনো কিছুতে দক্ষ বোঝাতে সাধারণত Good at বসে।
- "Good with" is used when talking about people or specific objects.
- "Good at" is used when talking about activities or areas of expertise.

- প্রদত্ত Sentence টিতে তাই Good at ব্যবহার হয়েছে।

আমার অনুবাদে দক্ষতা নেই - I am not good at translation.

• Example sentences
01. He is good at English.
02. Masum is good at football.
03. Faria is good at reading.

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
১৯.
Choose the correct sentence.
  1. Tawhid was hung for murder.
  2. Tawhid was hanged of murder.
  3. Tawhid was hanged with murder.
  4. Tawhid was hanged for murder.
ব্যাখ্যা
Correct Sentence: Tawhid was hanged for murder.
- Bangla meaning: তাওহীদকে হত্যার দায়ে ফাঁসি দেওয়া হয়েছিল।

• প্রদত্ত Sentence টিতে ফাঁসির কথা বলা হয়েছে।
- আর Hang এর ফাঁশি দেয়া অর্থে এর Past form ও Past pasrticiple form হয় Hanged.

- অপরদিকে, Hang কোনো কিছু ঝুলানো বা বস্তু ঝুলান অর্থে এর Past form ও Past participle form হয় Hung

- তাই ফাঁসি দেয়া অর্থে সঠিক উত্তর হবে: Tawhid was hanged for murder.

Source: Oxford Dictionary, Merriam-Webster Dictionary.
২০.
"টাকাটি (১০)% সুদে ঋণ নেওয়া হয়েছিল" এর English Translation কী?
  1. The money was put out at (10)% interest.
  2. The money was put on at (10)% interest.
  3. The money was put off at (10)% interest.
  4. The money was put up at (10)% interest.
ব্যাখ্যা
Put something out: প্রকাশ করা/ নিভিয়ে ফেলা/ বিনিয়োগ করা।

(ক) নিভিয়ে ফেলা: He put out the candle in front of us.
(খ) হাড় স্থানচ্যুত হওয়া/করা: He fell from his bicycle and put his shoulder out.
(গ) উৎপাদন করা: The new factory puts out 10 thousand tonnes of sugar a year.
(ঘ) গণমাধ্যমে প্রচার করা: The TV is putting out special programs on Eid day.

টাকাটি (১০)% সুদে ঋণ নেওয়া হয়েছিল - The money was put out at (10)% interest.

এছাড়াও,
Put off- (নৌকা ইত্যাদি) যাত্রা শুরু করা।
Put up- (for something) নির্বাচনে দাঁড়ানো।

Source: Accessible Dictionary by Bangla Academy.
২১.
 Which one is a correct sentence?
  1. One should take care of one's health.
  2. Ten kilometers are too far to walk.
  3. The furniture in the living room need to be cleaned regularly.
  4. Every students are present at today.
ব্যাখ্যা
• Correct Sentence: One should take care of one's health.
- কারণ One হচ্ছে এখানে Subject. আর One এর Possessive case টি one's হয়।

অন্যদিকে,
খ) একক সমষ্টি বুঝাতে অর্থ, সময়, দূরত্ব এর রকক দেখতে Plural হলেও Singular verb নেয়। তাই Ten kilometers এরপর is হবে।

গ) Furniture হচ্ছে Uncount Noun তাই এর Plural হয় না। এটি Singular verb নেয়। তাই need এর পরিবর্তে needs হবে।

ঘ) Every এবং Singular Noun একত্রিত হয়ে একটি Singular Subject তৈরি করে, তাই Verb Singular হয়।

Source: A Passage To The English Language, S. M. Zakir Hussain.